التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "compte des résultats obtenus" في العربية

نتائج

اقتراحات

Il recommande que la Mission soit priée de recenser les domaines dans lesquels d'autres gains d'efficience pourraient être réalisés en 2013/14 et de rendre compte des résultats obtenus dans le rapport sur l'exécution du budget.
ولذلك توصي اللجنة بضرورة أن يُطلب إلي البعثة تحديد مجالات أخرى تتخذ فيها مبادرات بشأن الكفاءة خلال الفترة 2013-2014 وتبيان ما تحقق من نتائج في تقرير الأداء.
Un nombre croissant d'équipes de pays des Nations Unies rendent compte des résultats obtenus en matière de renforcement des capacités dans leurs activités de planification, de programmation, de suivi et d'évaluation.
11 - ويظهر عدد متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية نتائج تنمية القدرات في تخطيطها وبرمجتها ورصدها وتقييمها.
Pour certaines Parties, l'indicateur devrait tenir compte des résultats obtenus par d'autres organisations régionales et internationales.
ورأى بعض الأطراف أن يراعي المؤشر النتائج التي حققتها المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
Le présent document rend compte des résultats obtenus par le secrétariat.
وتمثل هذه الوثيقة التقرير المتعلق بأداء الأمانة.
Dans les deux cas, on tient surtout compte des résultats obtenus lors des examens.
والاعتبار المطبق في كلتا الحالتين هو الأداء في الامتحان.
Le texte met à jour des résolutions précédentes adoptées sans vote par l'Assemblée générale et tient compte des résultats obtenus.
وقال إن نص مشروع القرار يستكمل قرارات سابقة اعتمدتها الجمعية العامة بدون تصويت، ويأخذ في الاعتبار التقدم المحرز.
Ces informations devraient être ventilées par âge et par zone géographique et rendre compte des résultats obtenus.
وينبغي أن تكون تلك المعلومات مصنفة حسب العمر والمناطق الجغرافية وأن تشمل كذلك تفاصيل عن النتائج المحرزة.
La fonction de contrôle porte principalement sur la finalisation du rapport d'exécution des programmes qui rend compte des résultats obtenus.
وتتمثل وظيفة الرصد أساسا في إنجاز تقرير أداء البرامج الذي يقيس الإنجازات البرنامجية.
Il faudrait tenir compte des résultats obtenus avant de renouer avec cette pratique.
وينبغي عند اتخاذ قرار بإحياء هذه العملية أن تؤخذ الخبرة الماضية بعين اعتبار.
Le Rapport annuel 2003 rend compte des résultats obtenus à cet égard.
ويتضمن التقرير السنوي لعام 2003 معلومات عن الانجازات في هذا الشأن.
Il incombe aux directeurs de programme de rendre compte des résultats obtenus, mesurés à l'aide des indicateurs de succès.
ويخضع مديرو البرامج للمساءلة عن الإبلاغ بالنتائج المحققة مقيسة بـمؤشرات الإنجاز.
Il a salué les efforts déployés pour rendre compte des résultats obtenus et les analyser.
وأعرب عن تقديره لما يُبذل من جهود في سبيل وضع الإبلاغ والتحليل القائمين على النتائج موضع التنفيذ.
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport.
وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت.
De manière générale, les systèmes actuellement utilisés pour rendre compte des résultats obtenus présentent les lacunes suivantes :
43 - وعموما، فإن نظم المساءلة الحالية عن النتائج تشوبها العيوب التالية:
Le rapport d'exécution 2011/12 rendra compte des résultats obtenus.
وسيقدم تقرير بالنتائج المحققة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012.
Le Comité consultatif prend note des renseignements fournis sur les projets pilotes et des efforts consentis pour rendre compte des résultats obtenus et des économies réalisées.
254 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المقدمة عن المشاريع التجريبية والجهود المبذولة للإبلاغ عن الأداء وتحقيق الوفورات.
Ces groupes de travail assureront la coordination de la phase d'exécution et rendront compte des résultats obtenus.
وستكفل الأفرقة العاملة التنسيق في مرحلة التنفيذ وستقدم تقارير عن النتائج المحرزة.
Lorsqu'il a rédigé sa proposition, le Président a tenu compte des résultats obtenus par la Conférence l'année dernière.
لقد وضع الرئيس في اعتباره، لدى صياغة مقترحه، ما توصل إليه المؤتمر من نتائج في العام الماضــي.
Tenant compte des résultats obtenus par le Bureau du Médiateur depuis sa création, ce qui prouve qu'il répond à un besoin essentiel du personnel du Programme des Nations Unies pour l'environnement,
وإذ يأخذ في اعتبار النجاح الذي حققته وحدة أمين المظالم منذ إنشائها، والذي ثبت أنها تفي بمطالب أساسية لهيئة موظفي برنامج امم المتحدة للبيئة،
Pour mobiliser des ressources de façon cohérente, il présentera des projets clairement définis, réalisera des supports d'information de meilleure qualité et rendra compte des résultats obtenus.
كما سيشكل عرض المشاريع الواضحة المعالم والمواد اعمية المحسنة وابغ عن النتائج العناصر الرئيسية في استراتيجية متكاملة لتعبئة الموارد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72486. المطابقة: 141. الزمن المنقضي: 579 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo