التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "concrètement" في العربية

اقتراحات

Quelles sont les mesures prises concrètement pour s'occuper de ces victimes dans l'État partie?
وتساءل عن التدابير المتخذة عملياً لدعم ورعاية ضحايا الاتجار في الدولة الطرف.
Par malheur, concrètement, la réforme a peu avancé.
ومما يؤسف له أنه أحرز تقدم ضئيل في تنفيذ عملية الإصلاح عمليا.
Pour terminer, j'illustrerai ce point plus concrètement.
وأود أن أختتم بياني بتصوير الفكرة تصويرا أكثر تحديدا.
Des groupements reliant tous les acteurs ont été créés et contribuent concrètement à accroître l'efficacité opérationnelle.
وقد أُنشئت المجموعات التي تربط جميع الجهات صاحبة المصلحة وهي تسهم بفعالية في زيادة الكفاءة التشغيلية.
La présidence bangladeshi a pris l'initiative d'aborder concrètement le problème.
وقد اتخذت رئاسة بنغلاديش المبادرة بمعالجة المسألة بفعالية.
La Conférence de Doha a concrètement servi ces objectifs.
وقد نهض مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة بهذه الأهداف على نحو ملموس.
Le Gouvernement a demandé concrètement au Conseil :
ولقد طلبت الحكومة إلى المجلس، على نحو محدد، أن يقوم بما يلي:
Ces efforts montrent concrètement comment passer des paroles aux actes.
وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل.
Les donateurs doivent répondre concrètement à cet appel.
ومن المهم أن يرد المانحون بصورة إيجابية على هذه الدعــوة.
Le Partenariat mondial peut concrètement contribuer à cet effort.
وبوسع الشراكة العالمية أن تقدم إسهامات محددة في السعي لتحقيق هذه الغاية.
Il implique d'agir concrètement et de définir des priorités en termes de ressources.
إنه يتطلب إجراءات ملموسة وتخصيص الموارد على سبيل الأولوية.
Préparer des documents et des brochures et participer à des réunions pour présenter concrètement ces informations.
وإعداد وثائق وكتيبات والمشاركة في اجتماعات لعرض هذه المعلومات بصورة نشطة.
Le Soudan participe concrètement aux efforts entrepris à l'échelle internationale pour réaliser le désarmement.
إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
Plus concrètement, la communauté internationale devrait revoir son approche de la pauvreté.
وبصورة أكثر واقعية، ينبغي أن يعيد المجتمع الدولي النظر في نهجه تجاه الفقر.
L'Autriche espère sincèrement que des mesures appropriées seront prises pour mettre concrètement en œuvre cette disposition.
وتأمل النمسا بصدق أن تُتَّخذ تدابير مناسبة لتنفيذ هذا الحكم بشكل ملموس.
La question est de définir concrètement le terme «dangereux».
وتكمن المسألة الرئيسية في تعريف مصطلح "خطير" تعريفاً عملياً().
La Norvège est déterminée à appuyer tous les aspects du processus électoral - politiquement, concrètement et financièrement.
والنرويج عاقدة العزم على دعم كل جوانب العملية الانتخابية، سياسيا وعمليا وماليا.
Agir concrètement pour rendre l'enseignement primaire effectivement obligatoire et gratuit (Irlande);
35- اتخاذ تدابير ملموسة لجعل التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً بشكل فعلي (آيرلندا)؛
L'Indonésie attend de pouvoir contribuer concrètement aux délibérations de la présente session de la Commission.
تتطلع إندونيسيا إلى المساهمة بصورة بناءة في مداولاتنا خلال هذه الدورة للجنة.
La Suisse veut manifester concrètement sa solidarité avec le peuple pakistanais et ses autorités.
وتود سويسرا أن تعرب بشكل ملموس عن تضامنها مع شعب باكستان وسلطاتها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3688. المطابقة: 3688. الزمن المنقضي: 173 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo