التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "condition" في العربية

اقتراحات

5207
4634
2348
2126
933
La compétence linguistique est une importante condition préalable à toute participation à la vie sociale nationale.
والمهارات اللغوية هي شرط مسبق هام للمشاركة في الحياة الاجتماعية للأُمة.
La Cour constitutionnelle a déclaré que la condition de citoyenneté était légale.
وقد قضت المحكمة الدستورية أن شرط المواطَنة قانوني.
Certains États pouvaient accepter ces modalités d'urgence sous condition de réciprocité.
وذكرت بعض الدول أنها يمكن أن توافق على ذلك التقديم المستعجل شريطة المعاملة بالمثل.
Le respect fondamental de la diversité est en fait une condition préalable au dialogue.
والاحترام الأساسي للتنوع هو في الواقع شرط مسبق للحوار.
Le consensus des États qui ont participé au processus constitue une condition fondamentale à leur succès.
وتوافق آراء الدول المشاركة في العملية شرط أساسي لنجاحها.
Nous sommes conscients que l'énergie constitue une condition préalable pour atteindre cet objectif.
ونحن واعون بأن الطاقة شرط أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
Ces divergences laissent penser que l'indépendance est une condition différenciée.
وتدل أوجه الاختلاف هذه على أن الاستقلال هو شرط متغاير.
Ces oppositions ne sont certainement soumises à aucune condition de validité.
فلا شك أن هذه الاعتراضات لا تخضع لأي شرط من شروط الصحة.
La nationalité des réclamations est une condition qui s'applique aux États exerçant la protection diplomatique.
وجنسية المطالبات شرط يسري على الدول الممارسة للحماية الدبلوماسية.
La discussion a montré que la coopération était une condition préalable à l'efficacité des procédures spéciales.
وظهر من النقاش أن التعاون شرط مسبق لفعالية الإجراءات الخاصة.
L'absence de guerre est une condition indispensable pour favoriser la compétition sportive.
فغياب الحرب شرط ضروري للرياضة التنافسية.
Une condition préalable importante à la participation politique des minorités est la capacité de participer.
وثمة شرط مسبق مهم للمشاركة السياسية للأقليات هو القدرة على المشاركة.
Défendre l'état de droit et rendre justice sont une condition indispensable de toute société démocratique.
فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي.
Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente.
والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
Le développement humain est une condition nécessaire, mais non suffisante, de la croissance
التنمية البشرية شرط ضروري للنمو ولكنها ليست شرطا كافيا لتحقيقه
Cette disposition est dénommée « condition de double incrimination ».
ويشار إلى هذا الشرط باسم "شرط ازدواجية الجرم".
Quatrièmement, l'intégration aux marchés régional et mondial est la condition essentielle du développement.
وأما المبدأ الرابع فهو أن الاندماج في الأسواق الإقليمية والدولية هو أهم شرط من شروط تحقيق التنمية.
C'est aussi une condition indispensable à la préservation de la vie sur terre.
وهو كذلك شرط مسبَق لحفظ الحياة على الأرض.
Interdiction d'emploi - une condition préalable au désarmement nucléaire
فرض حظر على الاستخدام - شرط مسبق لنزع السلاح النووي
Mais par-dessus tout l'éducation est la condition essentielle.
على أنها أضافت أن التعليم، قبل كل شيء، هو المطلب الأساسي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14870. المطابقة: 14870. الزمن المنقضي: 251 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo