التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "conditionné" في العربية

أنظر أيضا: air conditionné
بحث conditionné في: تعريف مرادفات
مشروط
مشروطا
تكييف
مرهون
اشترطت
لشرط
تحكمها
المعبأ

اقتراحات

Le principe de réciprocité est en effet conditionné par l'application réciproque des dispositions et des obligations du traité.
فمبدأ المعاملة بالمثل مشروط في الواقع بالتطبيق المتبادل للأحكام والالتزامات الواردة في المعاهدة.
Mais quand on vit dans un monde matériel, conditionné, on l'oublie.
لكن عندما نكون، في عالم ماديّ مشروط ننسى ذلك، صحيح؟
Elle souhaite réitérer que respect des droits de l'homme ne doit pas être conditionné par le règlement des conflits.
وهي ترغب في التأكيد من جديد على أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن أن يكون مشروطا بحل النزاع.
Le droit au développement ne doit pas être conditionné par l'acceptation d'idées qui ne sont en aucun cas universellement convenues.
ولا ينبغي أن يكون الحق في التنمية مشروطا بقبول البلدان النامية لمفاهيم غير متفق عليها عالميا بالقطع.
a) La question de savoir si le droit de l'enfant à indemnisation est subordonné ou conditionné par l'établissement préalable de la responsabilité pénale de ceux qui l'ont exploité;
أ) ما إذا كان حق الطفل في التعويض محكوماً أو مشروطاً بنتيجة مسبقة تتعلق بالمسؤولية الجنائية الواقعة على عاتق المسؤولين عن استغلاله؛
Il est de fait qu'aux termes du paragraphe premier de ladite résolution, l'appui du Conseil à la dernière proposition de M. Baker est conditionné par « l'accord des parties ».
2 - ومعلوم أنه وفقا للفقرة الأولى من القرار المذكور، فإن تأييد المجلس لآخر اقتراح تقدم به السيد بيكر مشروط "باتفاق الطرفين".
Pour les enfants nés avant le 31 décembre 2001, le droit au congé parental est conditionné en Autriche sur l'emploi indépendant et sur l'acquisition des droits pertinents.
بالنسبة للأطفال الذين ولدوا قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، الحق في أخذ إجازة الوالدين في النمسا مشروط بالعمالة المستقلة وباكتساب الحقوق ذات الصلة.
Le climat international longtemps conditionné par les divisions idéologiques s'est dissipé.
وتشي المناخ الدولي الذي طالما أملته الخفــات ايديولوجية.
Ton père t'a complètement conditionné, Ray!
نجح والدك بجعلك إلى جانبه (حسناً، إنهيكذبعليكيا(راي!
J'ai été conditionné à ne jamais accepter la défaite.
لأني تدربت على عدم قبول الهزيمة أبداً
Tu crois vouloir une chose car on t'a conditionné à la vouloir.
تَعتقدُ بأنّك تُريدُ شيءاً لأنك كُنْتَ كيّفَ لإرادته.
Tu es conditionné pour trouver ça normal.
انت موجود لتعتقد بوقوع كل هذا انه طبيعي
Ce droit est conditionné par les différentes mesures économiques appliquées au Nicaragua : programmes d'ajustement structurel et politique adoptée face à la mondialisation.
وقد تقيّد هذا الحق بسبب التدابير اقتصادية المختلفة المطبقة في نيكاراغوا وسياسات التكيف الهيكلي والعولمة.
L'accroissement des échanges est conditionné par les conditions d'accès aux marchés et les efforts de commercialisation et de promotion déployés par les exportateurs.
ويتأثر النمو في التجارة بشروط الوصول إلى الأسواق وجهود التسويق والترويج التي يبذلها المصدرون.
La police aurait conditionné leur libération à la signature d'une déclaration de renonciation à leur foi chrétienne.
واشترطت الشرطة للافراج عنهم توقيعهم على بيان بالتخلي عن عقيدتهم المسيحية.
Le droit de vote n'est pas conditionné par des exigences concernant la propriété ou l'alphabétisation.
واستمرت تقول إن حق الاقتراع لا يتوقف على أي اشتراطات تتعلق بالملكية أو بالإلمام بالقراءة والكتابة.
Ce consentement n'est pas conditionné par les dispositions de l'alinéa 3 de l'article 33.
إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33.
Le futur développement des statistiques dans la région est conditionné par la manière de traiter les questions prioritaires.
ويتوقف مستقبل تطوير الإحصاءات في المنطقة على كيفية معالجة عدد من القضايا ذات الأولوية.
Le lancement prévu en 2006 est conditionné par le retour en vol de la navette.
73- ومن المقرر أن يتم الإطلاق في عام 2006 ولكنه يتوقف على استئناف رحلات مكوك الفضاء.
Toutefois, nous estimons que ce droit est conditionné au respect de toutes les obligations internationales en la matière.
ولكننا نرى أن هذا الحق يتوقف على الوفاء بجميع الالتزامات الدولية في هذا الشأن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 206. المطابقة: 206. الزمن المنقضي: 110 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo