التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "conditions auxquelles" في العربية

شروط الشروط التي
الظروف التي
Le gouvernement local établit par décret les conditions auxquelles il accorde la subvention locale.
وتحدد السلطات المحلية شروط منح الإعانة المحلية بموجب مرسوم.
b) Nombre de conditions auxquelles il a été satisfait aux fins de la levée des sanctions
(ب) عدد ما تم استيفاؤه من شروط رفع الجزاءات
c) Les conditions auxquelles la dérogation est subordonnée;
)ج(الشروط التي منح اعفاء بموجبها؛
L'État déclarant peut décider de préciser les conditions auxquelles les réserves peuvent être modifiées.
36 - وقد تقرر الدولة المصدرة للإعلان تحديد الشروط التي يجوز بموجبها تعديل التحفظات.
c) Les conditions auxquelles la dérogation est subordonnée;
(ج) الظروف التي مُنح الإعفاء في ظلها؛
Néanmoins, les conditions auxquelles est subordonnée la pertinence du silence peuvent être différentes selon les traités.
ولكن قد تختلف الظروف التي تحدد وجاهة السكوت باختلاف المعاهدات().
Le traité spécifie normalement également les conditions auxquelles une dénonciation peut être effectuée.
62 - كما تحدد المعاهدة عادة الشروط التي يجوز الانسحاب بموجبها.
Quelles sont les conditions auxquelles une personne doit satisfaire au titre du système de licence égyptien pour pouvoir acheter des armes à feu?
يرجى بيان الشروط التي يقضي نظام التراخيص المصري بضرورة توافرها في الشخص كي يحق له شراء الأسلحة النارية.
Le Conseil, dans son règlement intérieur, prescrit les conditions auxquelles cet appel peut être fait.
ويقرر المجلس، في نظامه الداخلي، الشروط التي يمكن بها تقديم هذا الطعن.
Le Rapporteur spécial examinera à présent les conditions auxquelles l'État touché peut subordonner la fourniture de l'aide.
وسينظر المقرر الخاص الآن في الشروط التي يحق للدولة المتأثرة أن تفرضها على تقديم المساعدة.
Il faut redéfinir les conditions auxquelles les pays peuvent introduire le contrôle des comptes courants et des capitaux;
إعادة تعريف الشروط التي يمكن بموجبها للبلدان أن تستخدم ضوابط للحسابات الجارية وحسابات رأس المال
Le tableau 4 illustre certaines des conditions auxquelles était subordonnée l'extradition.
ويبين الجدول 4 بعض الشروط التي وضعت على تسليم المتهمين.
a) autoriser le rassemblement tout en imposant les conditions auxquelles son organisation est subordonnée,
)أ(أن يسمح باجتماع لكنه يفرض على انعقاده الشروط التي يراها مناسبة؛
Une autre délégation se demande si les conditions auxquelles le pourcentage type pourrait être appliqué sont facilement réalisables.
وأعرب وفد آخر عن شكوك بشأن ما إذا كانت الشروط التي سيجري في ظلها تطبيق النسبة المئوية الموحدة قابلة للتنفيذ بسهولة.
b) Les conditions auxquelles l'emploi sera offert à ladite femme;
)ب(أو في الشروط التي يستند إليها لعرض هذا العمل عليها؛
Mme Schöpp-Schilling reconnaît que les conditions auxquelles le Gouvernement de Mauritanie fait face, rendent difficiles la mise en œuvre de tous les aspects de la Convention.
57 - السيدة شوب-شيلينغ: اعترفت بأن الظروف التي تواجهها حكومة موريتانيا تجعل من الصعب تنفيذ كافة جوانب الاتفاقية.
b) Maintien du nombre de conditions auxquelles il a été satisfait aux fins de la levée des sanctions
(ب) ازدياد عدد الشروط التي لُبيت لرفع الجزاءات، أو المحافظة عليه
Tenant compte des conditions auxquelles la Somalie est confrontée, faisant que la piraterie nuit à ses efforts visant à établir une société plus juste et plus stable pour tous ses citoyens,
وإذ تأخذ في الحسبان الظروف التي يواجهها الصومال، حيث تؤثّر القرصنة على جهوده الرامية إلى تحقيق مجتمع أكثر عدلا واستقرارا لجميع مواطنيه،
Le projet d'article 13 proposé par le Rapporteur spécial concerne les conditions auxquelles l'État affecté peut assujettir la fourniture de l'assistance.
36 - وأضاف أن مشروع المادة 13 على النحو الذي اقترحه المقرر الخاص يتناول الشروط التي قد تفرضها الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة.
L'auteur ajoute que les conditions auxquelles il a été soumis constituent également une violation de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'ONU.
ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 255. المطابقة: 255. الزمن المنقضي: 122 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo