التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "conférer au projet un" في العربية

Cet atelier régional entend conférer au projet un effet multiplicateur pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes et d'autres régions;
وتهدف حلقة العمل الإقليمية إلى كفالة آثار مضاعِفة كبيرة للمشروع بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وفي مناطق أخرى؛

نتائج أخرى

L'inclusion à ce projet des plans visant à protéger la population des rayonnements ionisants provenant d'autres pays de la région confère au projet un caractère régional, ce qui pourrait inciter les États de la région à développer davantage leurs contacts bilatéraux en la matière.
وكون هــذا المشــروع ينطــوي على خطط لحماية السكان من اشعاع ايوني الصادر عــن بلدان أخرى في المنطقة يعطي لهذا المشروع طابعا إقليميا يمكن أن يكون حافزا إضافيا لتنمية اتصات الثنائية بين دول المنطقة في هذا المجال.
En dépit des progrès déjà accomplis, il reste beaucoup à faire pour conférer au projet de convention l'équilibre et l'exhaustivité nécessaires pour qu'il constitue un instrument juridique international efficace.
وعلى الرغم من التقدم المحرز فعلاً فإنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإضفاء التوازن والشمول اللازم على مشروع الاتفاقية لجعله صكاً قانونياً دولياً فعالاً.
S'agissant des créances financières, la délégation française préfère la variante B, principalement du fait qu'elle confère au projet de convention le champ d'application le plus large possible.
21- وفيما يتعلق بالمستحقات المالية، أعرب وفده عن تفضيله للبديل باء لأنه يتيح لمشروع الاتفاقية أوسع نطاق انطباق ممكن.
Depuis le début, la politique de la Commission consiste à conférer au projet de convention le champ d'application le plus large possible.
وقد كانت سياسة اللجنة منذ البداية هي جعل مشروع الاتفاقية قابلاً للانطباق على أوسع نطاق ممكن.
L'appui des bureaux de statistique nationaux doit être mobilisé afin de conférer au projet une visibilité et une pertinence plus grandes.
ويجب حشد المكاتب احصائية القطرية لزيادة الشفافية في المشاريع وتعزيز احساس باهمية.
a) Tenue d'une réunion de lancement accompagnée d'un programme de sensibilisation des grands médias pour conférer au projet toute la visibilité voulue;
(أ) عقد اجتماع لبدء المشروع، يشمل برنامجا للتوعية باستخدام وسائط الإعلام لإبراز المشروع إعلاميا؛
Le sous-alinéa iv avait donc pour objet de compléter les sous-alinéas i, ii et iii et de conférer au projet d'article 9 la souplesse voulue.
ولذلك فان الغرض من الفقرة الفرعية '٤' هو تحقيق التوازن بين الفقرات الفرعية '١' و '٢' و '٣' وضمان مرونة مشروع المادة ٩.
Aux termes du Mémorandum d'accord conclu entre toutes les parties, l'Administrateur de Mostar exerce des pouvoirs plus vastes que ceux qui sont conférés au responsable du projet de reconstruction de Sarajevo.
وبموجب شروط مذكرة التفاهم التي اتفق بشأنها كافة اطراف، يرأس ادارة مدير، يمارس سلطات أوسع نطاقا من سلطات مشروع تعمير سراييفو.
b) Définissent les moyens de conférer aux participants au projet le droit de stocker du dioxyde de carbone dans un espace poreux souterrain et d'y avoir accès;
(ب) تحدد الوسائل التي يمكن بها تخويل المشاركين في المشاريع حقوق تخزين ثاني أكسيد الكربون في الفراغات المسامية الأرضية والوصول إليها؛
Par ailleurs, les avantages conférés aux projets d'investissement d'intérêt national font l'objet d'une convention négociée entre l'investisseur et l'État algérien.
زيادة على ذلك، تكون الامتيازات الممنوحة لمشاريع الاستثمار ذات المصلحة الوطنية موضوع اتفاق يجري التفاوض حوله بين المستثمر والدولة الجزائرية.
a) Le droit de stocker du dioxyde de carbone dans le site de stockage géologique envisagé et d'accéder à ce site a été conféré aux participants au projet;
(أ) أن الحق في تخزين ثاني أكسيد الكربون في موقع التخزين الجيولوجي المقترح والوصول إليه قد خُوّل للمشاركين في المشروع المعنيين؛
M. IKEDA note que dans leur majorité, les membres de la Commission souhaitent que le projet de convention ait le champ d'application le plus large possible, et qu'il est essentiel de conférer à ce projet un certain degré de prévisibilité et de généralité.
2- السيد ايكيدا: أشار إلى أن غالبية الأعضاء يرغبون في أن يكون لمشروع الاتفاقية أوسع نطاق ممكن، وأن من الضروري وجود درجة من القابلية للتنبؤ والقابلية للفهم.
Compte tenu de l'étendue des droits conférés par le projet d'article 52 à la partie contrôlante, ce résultat serait inacceptable.
وهذه النتيجة لن تكون مقبولة بالنظر إلى مدى الحقوق الممنوحة للطرف المسيطر بموجب مشروع المادة 52.
Si le projet confère des droits aux organismes non gouvernementaux, il leur donne aussi des responsabilités, notamment celle de faire preuve d'impartialité et d'objectivité.
وإذا كان مشروع القرار يعطي حقوقا إلى المنظمات غير الحكومية، فإنه يحملها أيضا مسؤوليات، لا سيما مسؤولية عدم التحيز والموضوعية.
Cet important projet confère à 63,5 % de la population le droit d'acheter des céréales à un prix plus bas.
وهذا القانون التاريخي يمنح حقاً قانونياً لنسبة 63.5 في المائة من سكان الهند في الحصول على حبوب غذائية أرخص.
Le succès d'un projet de transformation de l'envergure d'Umoja dépend également du degré de préparation de l'ensemble du Secrétariat, de l'impulsion donnée par le Secrétaire général, et des pouvoirs conférés au référent du projet, à son directeur et aux référents processus-métier.
ويتوقف أيضا نجاح أي مشروع لتحويل أساليب العمل، بحجم مشروع أوموجا على مدى التأهب التنظيمي على نطاق الأمانة العامة بأسرها، وعلى الدور القيادي القوي الذي يضطلع به الأمين العام وعلى السلطة الملائمة الممنوحة لمالك المشروع ومدير المشروع ومالكي العملية.
Or, en n'incluant dans la définition de cette expression ni le défaut de marquage des armes à feu importées, ni l'effacement des numéros de série, le projet ne confère pas à ces faits le caractère d'infraction.
بيد أنه لما كان عدم وضع وسم على اسلحة النارية المستوردة أو محو ارقام المسلسلة يرد في التعريف، فان المشروع يجرم هذه افعال الجرمية.
En outre, l'interaction de la coopération technique et des analyses internes a permis de créer des synergies mutuellement bénéfiques et a conféré à ce projet une valeur exemplaire eu égard au type de coopération technique de la CNUCED souhaité par les États membres.
وبالإضافة إلى ذلك، ومن خلال الصلة بين التعاون التقني والعمل التحليلي الداخلي، تم تحقيق أوجه تآزر تعود بالفائدة على كلا الجانبين وتجعل من هذا المشروع نموذجاً لما تتوقعه الدول الأعضاء من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
Ce règlement confère au Ministre du développement de la maind'œuvre et de l'emploi des pouvoirs étendus pour approuver les projets, ce qui entraîne une ingérence excessive du pouvoir exécutif.
فهما يخولان وزير تنمية وتوظيف القوى العاملة سلطات واسعة فيما يتعلَّق بالموافقة على المشاريع وهو ما من شأنه أن يسمح بتدخل مفرط على المستوى التنفيذي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8114. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 694 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo