التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "conformément au droit" في العربية

وفقا للقانون بموجب القانون ووفقا للقانون طبقا للقانون وفقا لأحكام القانون بمقتضى القانون
بموجب قانون
في إطار القانون
وفقا للقوانين
وفقا لقوانين
وفقا للحق

اقتراحات

1195
Toutefois, cette loi ne s'applique pas aux mariages contractés conformément au droit coutumier.
بيد أن هذا القانون لا ينطبق على الزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي.
En l'espèce, la question a été résolue conformément au droit français.
وفي القضية الراهنة، حُسمت المسألة وفقا للقانون الفرنسي.
Toute demande d'annulation ou de modification du certificat de décès doit être transmise conformément au droit applicable.
ويفصَل في أي طلب لإلغاء شهادة الوفاة أو تعديلها بموجب القانون الواجب التطبيق.
Les avocats du propriétaire chypriote grec initial ont ensuite fait enregistrer le jugement auprès de la Haute Cour britannique, conformément au droit européen.
وفي وقت لاحق، سجّل محامو مالك الأرض القبرصي اليوناني الأصلي الحكم لدى المحكمة العليا البريطانية بموجب القانون الأوروبي.
Les éléments violents doivent être arrêtés et traités conformément au droit pénal.
وينبغي إيقاف العناصر العنيفة والتعامل معها وفقاً للقانون الجنائي.
L'article 30 dispose que les étrangers jouissent des libertés fondamentales reconnues aux citoyens marocains, conformément au droit.
وتنص المادة 30 على أن الأجانب يتمتعون بالحريات الأساسية المعترف بها للمواطنين المغاربة وفقا للقانون.
La majorité des Nigérians mènent leurs activités personnelles conformément au droit coutumier et à ses règles.
ويقوم معظم النيجيريين بأنشطتهم الشخصية وفقاً للقانون العرفي ويخضعون لهذا القانون.
Les auteurs avaient été appréhendés et jugés devant les tribunaux tunisiens, conformément au droit commun.
وتم القبض على الجناة ومحاكمتهم أمام المحاكم التونسية، وفقا للقانون العادي.
Le Conseil des droits de l'homme du Kurdistan fonctionne conformément au droit et aux normes internationales.
وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بمهامه وفقاً للقانون والمعايير الدولية
Dans un contexte international où la démocratie prévaut, le pouvoir doit être exercé conformément au droit.
3 - وأضافت أنه في سياق دولي تسوده الديمقراطية، يجب أن تمارس السلطة وفقا للقانون.
Enfin, M. Yokota a souligné que le patrimoine culturel des peuples autochtones devrait être protégé conformément au droit coutumier autochtone.
وفي الختام، شدد السيد يوكوتا على ضرورة حماية التراث الثقافي الأصلي وفقاً للقانون العرفي الأصلي.
Il est disposé conformément au droit interne des avoirs illicitement acquis qui ont été recouvrés en application du présent chapitre.
1- يتعين التصرف في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، والمستردة بمقتضى هذا الفصل، وفقا للقانون الداخلي.
La décision de ne pas rendre public le rapport a été prise conformément au droit pénal burundais.
وقد اتخذ قرار عدم نشر التقرير وفقاً للقانون الجنائي في بوروندي.
Sur ce fondement, la Commission nationale a estimé que les autorités en question avaient agi conformément au droit.
وعلى هذا الأساس، وجدت اللجنة الوطنية أن الهيئتين المعنيتين قد تصرفتا وفقاً للقانون.
Les armes légères et de petit calibre anciennes et leurs répliques seront définies conformément au droit interne.
وتعرف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون المحلي.
L'appel lancé aux deux parties afin qu'elles agissent conformément au droit humanitaire international aurait dû figurer dans le dispositif.
وكان ينبغي أن يوضع في المنطوق النداء الموجه إلى الطرفين بالعمل وفقا للقانون الإنساني الدولي.
Les auteurs d'actes de violence doivent être traduits en justice conformément au droit.
ولا بد أن يمثل مرتكبو العنف أمام القضاء وفقا للقانون.
Nous pensons que l'Autorité devra assumer ses responsabilités, conformément au droit humanitaire international et aux dispositions de la résolution 1483 du Conseil de sécurité.
ونفترض أن السلطة تنهض بمسؤولياتها وفقاً للقانون الإنساني الدولي وما جاء في قرار مجلس الأمن 1483.
Si un citoyen vivant déjà en Lituanie est suspecté d'incitation au terrorisme, il est poursuivi conformément au droit pénal.
وإذا اتُهم أي شخص يعيش بالفعل في ليتوانيا بالتحريض على الإرهاب، فإنه يُحاكم بموجب القانون الجنائي.
Les prestations pour soins à domicile améliorent la sécurité des soignants conformément au droit social.
واستحقاقات الرعاية في المنزل تحسن أمن القائمين على الرعاية بموجب القانون اجتماعي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 507. المطابقة: 507. الزمن المنقضي: 282 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo