Certains ont été signés par le chef de l'État ou approuvés en conseil des ministres.
فقد وقع بعض التقارير رئيس الدولة أو اعتمدها مجلس الوزراء.
La loi sur les administrations publiques locales a été entérinée en conseil des ministres et attend d'être approuvée par l'Assemblée nationale.
وحظي قانون الحكم المحلي بتأييد مجلس الوزراء وينتظر موافقةَ الجمعية الوطنية عليه
Le rôle de chacun est defini par un décret pris en conseil des ministres.
82- ويُحدِّد دورَ كل لجنة مرسومٌ يعتمده مجلس الوزراء.
La conférence a examiné et adopté la stratégie nationale pour la présentation de rapports aux organes conventionnels, approuvée en conseil des ministres.
وناقش المؤتمر "الاستراتيجية الوطنية بشأن تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات" واعتمدها بعد أن وافق عليها مجلس الوزراء.
Il se traduira par le projet de loi organique dont le préparation a été engagée et qui devrait être présenté en conseil des ministres fin novembre.
وسوف يؤدي هذا اتفاق إلى وضع مشروع القانون اساسي الذي بدأ إعداده بالفعل ومن المقرر عرضه على مجلس الوزراء في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
Le projet de loi sur la presse et les publications a été adopté en conseil des ministres en mars et transmis à l'Assemblée nationale pour examen.
وأحيل مشروع قانون الصحافة والمطبوعات الذي أقره مجلس الوزراء في آذار/مارس إلى المجلس الوطني لمناقشته.
Au vu des résultats de l'enquête, un décret pris en conseil des ministres déclare d'utilité publique l'opération projetée, fixe les parcelles à exproprier et prononce leur expropriation.
واستناداً إلى نتائج التحقيق، يُعلن مرسوم صادر عن مجلس الوزراء أن العملية المقرَّرة ذاتُ منفعة عامة ويحدد المساحات المزمع مصادرتها ويأمر بالتنفيذ.
Pour faire face à cette faiblesse, le Gouvernement à travers le ministère du travail et de la sécurité sociale a élaboré une politique de protection sociale qui attend d'être adoptée en conseil des ministres.
181 - ولمواجهة هذا الضعف رسمت الحكومة، من خلال وزارة العمل والضمان الاجتماعي، سياسة للرعاية الاجتماعية ليعتمدها مجلس الوزراء.
Le conseil des ministres est nommé par le Président parmi les parlementaires élus en vertu de la deuxième partie de la Constitution du Zimbabwe.
116- ويعين رئيس الجمهورية مجلس الوزراء من الأعضاء المنتخبين في البرلمان بموجب الجزء 2 من دستور زمبابوي.
Le 27 août 2009, le conseil des ministres de l'Inde a pris la résolution de porter cette proportion de sièges réservés à 50 %!
وفي 27 آب/أغسطس 2009، أصدر مجلس الوزراء في الهند قرارا بزيادة النسبة المخصصة للنساء إلى 50 في المائة!
Le décret portant création d'un centre national de prévention et de traitement de l'insuffisance rénale a été pris en, conseil des ministres le 17 octobre 2012.
وقد صدر عن مجلس الوزراء في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 المرسوم المتعلق بإنشاء مركز وطني للوقاية ولعلاج القصور الكلوي.
Le conseil des ministres, lors de sa séance du 27 octobre 2004, avait alors décidé de l'institutionnalisation de l'activité.
وقد قرر مجلس الوزراء، خلال اجتماعه الذي عقد في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، إضفاء الطابع الرسمي على هذا النشاط.
Le projet de loi autorisant la ratification dudit texte est envoyé le 16 avril 2012 au Secrétariat Général du Gouvernement pour examen et adoption en conseil des ministres.
وأرسل مشروع القانون الذي يجيز التصديق على هذا النص في 16 نيسان/أبريل 2012 إلى الأمانة العامة للحكومة من أجل دراسته واعتماده في مجلس الوزراء.
Allant au-delà, le conseil des ministres israélien a, le 23 juin 2002, approuvé la première phase de construction d'une « clôture continue » en Cisjordanie.
وانتقل المشروع إلى مرحلة أخرى عندما وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي، في 23 حزيران/يونيه 2002، على المرحلة الأولى من تشييد "سياج متصل" في الضفة الغربية إلى مستوطنة إلكانا.
D'après le même rapport, un plan de ce type a été approuvé pour la première fois par le conseil des ministres israélien en juillet 2001.
ووفقا لذلك التقرير، جرت الموافقة على خطة من هذا النوع لأول مرة من جانب مجلس الوزراء الإسرائيلي في تموز/يوليه 2001.