التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "continuent de fonctionner" في العربية

تواصل العمل
لا تزال تعمل
مازالت تعمل
استمرار عمل
Le monde a changé considérablement, et pourtant les institutions actuelles de gouvernance mondiale - l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce - continuent de fonctionner sur des bases politiques et économiques périmées.
ولقدر تغير العالم بشكل كبير، ولكن المؤسسات الحالية للحكم العالمي - أي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي - تواصل العمل على أسس سياسية واقتصادية عفا عليها الزمن.
Un grand nombre d'écoles auraient fermé et, sans mécanismes durables permettant de rémunérer les enseignants, la qualité de l'éducation dans les écoles qui continuent de fonctionner risque de se détériorer encore davantage.
ومع انعدام آليات مستدامة لمكافأة المعلمين، من المرجح أن يزداد تدني نوعية التعليم في المدارس التي تواصل العمل.
L'État partie devrait veiller à ce que la mise en œuvre du nouveau modèle carcéral ne se fasse pas au détriment des personnes détenues dans les prisons qui continuent de fonctionner suivant l'ancien modèle.
ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم تنفيذ النموذج السجني الجديد على حساب المحتجزين في السجون التي لا تزال تعمل وفق المحددات القديمة.
Elle comprend également des audits, aux fins de déterminer si les organisations en question continuent de fonctionner conformément aux dispositions législatives pertinentes et, en cas de non-respect desdites dispositions, de calculer le montant des impôts dus et d'imposer d'autres sanctions.
ويضطلع البرنامج أيضــا بعمليات لمراجعة الحسابات للتأكد مما إذا كانت المنظمات لا تزال تعمل وفقا لشروط قوانين الضرائب، ويتولى تقدير الضرائب وفرض الجزاءات الأخرى لعدم الامتثال.
Les programmes de l'École continuent de fonctionner sur la base du recouvrement intégral des coûts, mais les revenus qui en sont tirés ne suffisent pas encore à financer les dépenses d'exploitation annuelles.
وفي حين أن برامج الكلية مازالت تعمل على أساس استرداد التكاليف المتكبدة بكاملها فإن ايرادات المستمدة منها ما زالت غير كافية لتمويل تكاليف ادارة السنوية للكلية.
Les dirigeants de plusieurs autres partis seraient toujours en exil et plusieurs partis continuent de fonctionner à l'étranger, parce qu'en désaccord avec les critères d'enregistrement inscrits dans la loi.
ويقال إن زعماء أحزاب عديدة أخرى لا يزالون في المنفى وأن العديد من الأحزاب مازالت تعمل في المنفى وهي تعترض على الشرط المنصوص عليه في قانون تسجيل الأحزاب السياسية.
De même, les différentes provinces continuent de fonctionner de manière autonome sous la direction de leurs anciens responsables politico-militaires siégeant pour la plupart au gouvernement et dans les autres institutions de la transition.
وكذلك الأمر فإن مختلف المقاطعات تواصل العمل في وضع من الاستقلال الذاتي تحت إشراف المسؤولين السياسيين العسكريين الذين يتبوأ معظمهم مناصب في الحكومة وفي غيرها من مؤسسات المرحلة الانتقالية.
Elles continuent de fonctionner sous la surveillance constante de l'AIEA.
وما برحا يعملان في ظل رقابة مستمرة تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Les bureaux d'Al-Haramain continuent de fonctionner en Somalie.
فما زالت مكاتب مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال.
Les mécanismes visant à accélérer la réalisation des tâches prioritaires continuent de fonctionner.
5 - تواصل آليات تسريع إنجاز المهام ذات الأولوية عملها.
Seul un petit nombre d'écoles continuent de fonctionner au ralenti.
وثمة عدد قليل فقط من المدارس التي لا تزال مستمرة في نشاطها ببطء.
Les hôpitaux continuent de fonctionner, mais avec beaucoup de difficultés.
25 - ما زالت المستشفيات تعمل ولكن عملها قد تعوق بشكل خطير.
La plupart des comités préparatoires nationaux du Sommet continuent de fonctionner.
فما زالت اللجان التحضيرية الوطنية للقمة تمارس أنشطتها في حات كثيرة.
Tous les systèmes continuent de fonctionner.
كلّ الأنظمة ما زالت تعمل، يطريقة ما
Les services sociaux, comme les hôpitaux, continuent de fonctionner normalement.
وظلت الخدمات الاجتماعية مثل خدمات المستشفيات تتواصل بطريقة فعالة.
Bien que les bureaux d'état civil continuent de fonctionner, la liste des électeurs a maintenant été close.
ومع أن مكاتب التسجيل المدني ستستمر في العمل، فإن قائمة المصوتين أقفلت الآن.
Les institutions financières continuent de fonctionner et les échanges se poursuivent avec les pays voisins, quoique dans des proportions réduites.
ولا تزال المؤسسات المالية تعمل، واستمرت التجارة الدولية مع البلدان المجاورة، وإن يكن بقدر أقل.
Dans le nord, quatre structures municipales dans des zones à majorité serbe du Kosovo continuent de fonctionner selon les dispositions législatives régissant l'autonomie des collectivités locales de la Serbie.
وفي الشمال، تواصل أربع هيئات بلدية، في المناطق التي يسكنها أغلبية من الصرب في كوسوفو، العمل استنادا إلى قانون الحكم الذاتي المحلي الصادر عن صربيا.
Les services communs continuent de fonctionner sans accord sur les résultats attendus dans les domaines de la reddition comptable et des mesures de performance.
ولا تزال الخدمات المتقاسمة تسير من غير اتفاق على ما يجب تسليمه في مجالات المساءلة وقياسات الأداء.
Dans bien des cas, ces organismes continuent de fonctionner à partir des mêmes locaux et en utilisant les comptes et les ressources de tiers.
ففي كثير من الحالات تستمر هذه المؤسسات في العمل في نفس الأماكن باستخدام حسابات وموارد تابعة لأطراف أخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 93. المطابقة: 93. الزمن المنقضي: 107 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo