التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "continuer à œuvrer" في العربية

مواصلة العمل نواصل العمل
تواصل العمل
يواصل العمل
يواصلوا العمل
مواصلة السعي
الاستمرار في العمل
لمواصلة السعي

اقتراحات

L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus.
وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
Nous jugeons nécessaire de continuer à œuvrer sur cette dimension humaine de la sécurité.
ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن.
Nous devons continuer à oeuvrer à une meilleure gestion des océans.
ويجب أن نواصل العمل نحو تحسين إدارة المحيطات.
Il nous faut donc continuer à œuvrer au renforcement du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine et ses communautés sous-régionales.
علينا الآن أن نواصل العمل لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي واللجان دون الإقليمية.
L'intervenant encourage la communauté internationale et le système des Nations Unies à continuer à œuvrer en faveur d'une sécurité alimentaire à long terme.
وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
Par bonheur, tous y participent activement maintenant. Nous leur demandons de rester saisis du problème et de continuer à oeuvrer de concert.
ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً.
Les délégations gouvernementales sont convenues aussi de continuer à œuvrer en vue de parvenir à un consensus sur la déclaration.
ووافقت الوفود الحكومية أيضاً على مواصلة العمل على بناء توافق في الآراء بشأن الإعلان.
Le Comité invite instamment le gouvernement à continuer à oeuvrer au processus de réconciliation nationale qui peut apporter une paix durable à la société guatémaltèque.
٢٤١ - وتحث اللجنة حكومة غواتيما على مواصلة العمل في عملية المصالحة الوطنية التي يمكن أن تأتي بسم دائم إلى المجتمع الغواتيمالي.
Il convient de continuer à oeuvrer au rapprochement des positions des uns et des autres.
ويجب مواصلة العمل للتوفيق بين مواقف مختلف اطراف.
Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement juste et pacifique.
وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
Nous exhortons donc le Gouvernement de transition à continuer à œuvrer sur des projets précis de développement économique en accordant la priorité aux services de base.
ولذلك، نحـث الحكومة الانتقالية على مواصلة العمل في مشاريع إنمائيـة اقتصادية معينـة، مع التركيز على تقديم الخدمات الأساسية.
Nous devons continuer à œuvrer de concert à éliminer le fléau du racisme.
ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
Il faut continuer à œuvrer inlassablement aux niveaux national et intergouvernemental si l'on veut surmonter l'intolérance.
ويجب أن نواصل العمل بلا كلل على الصُعُد الوطنية والحكومية الدولية إذا أردنا التغلب على عدم التسامح.
Prie instamment tous les intéressés de continuer à œuvrer de concert pour mener sans délai à son terme le processus de paix en El Salvador;
٢ - تحث جميع من يهمهم امر على مواصلة العمل معا كمال تنفيذ عملية السلم في السلفادور دون تأخير؛
Il a en outre, dans cette même résolution, réitéré son appel au renforcement de la Commission d'identification afin de lui permettre de continuer à oeuvrer avec rigueur et impartialité pour l'aboutissement du processus.
وكرر المجلس في نفس القرار النداء الذي وجهه لتعزيز لجنة تحديد الهوية لتمكينها من مواصلة العمل بأقصى قدر من الدقة والنزاهة من أجل إنهاء العملية.
Il existait, d'un accord général, une détermination de continuer à oeuvrer de concert pour faire face aux nombreux problèmes hérités du siècle précédent.
وكان هناك تفاهم مشترك في القرن الجديد، وتصميم على مواصلة العمل معا لمعالجة المشاكل العديدة الموروثة من القرن الماضي.
Il faut faire de gros efforts pour arrêter la violence et encourager les deux parties à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement négocié.
ويجب بذل جهود قوية لوقف العنف وتشجيع الجانبين على مواصلة العمل على تحقيق تسوية بالتفاوض.
Il a également souligné la nécessité de continuer à œuvrer ensemble dans un esprit de partenariat en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et sa mise en œuvre intégrale.
وأكد ضرورة مواصلة العمل معا بروح من الشراكة، بغية تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا تاما.
En 1999, nous avons réaffirmé notre intention de continuer à œuvrer à la réalisation de la coexistence pacifique conformément à la Charte des Nations Unies.
ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة.
Néanmoins, il importe de continuer à œuvrer à son renforcement, car elle est un outil juridique essentiel pour lutter contre l'impunité et garantir la responsabilisation au sein du système international.
لكن يجب أن نواصل العمل على توطيدها بوصفها أداة قضائية رئيسية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة في النظام الدولي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 307. المطابقة: 307. الزمن المنقضي: 156 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo