التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "continuer de progresser" في العربية

مواصلة إحراز تقدم
المزيد من التقدم
مزيد من التقدم
مواصلة التقدم
الاستمرار في إحراز تقدم
تواصل التقدم

اقتراحات

Exhorte l'Administration intérimaire afghane à continuer de progresser dans le cadre de l'action menée en vue de :
2 - يحث الإدارة المؤقتة الأفغانية على مواصلة إحراز تقدم في كفالة ما يلي:
Encourager les parties burundaises à continuer de progresser par le dialogue et dans un esprit de compromis, notamment lors de la campagne d'explication de la nouvelle constitution et lors de l'élaboration de la législation électorale, afin de parvenir à une solution politique d'ensemble.
تشجيع الأطراف الرواندية على مواصلة إحراز تقدم عن طريق الحوار وبروح من التراضي، لا سيما خلال حملة شرح الدستور الجديد وأثناء إعداد القانون الانتخابي، وذلك للتوصل إلى حل سياسي شامل.
Il nous incombe d'oeuvrer sans relâche pour continuer de progresser dans ce sens.
ويلزمنا العمل بلا كلل صوب تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
L'OTAN a fait cette offre pour aider ces pays à continuer de progresser sur la voie de l'intégration euro-atlantique et pour refléter également les résultats de la réforme du secteur de la défense.
وقدمت منظمة حلف شمال الأطلسي هذه الدعوة لمساعدة البلدان على إحراز المزيد من التقدم بشأن مساراتها الأوروبية - الأطلسية وأيضا لإبراز إنجازات الإصلاح في مجال الدفاع.
Il faut continuer de progresser dans la réduction des dépenses militaires.
بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية.
Afin qu'elle puisse continuer de progresser, la Cour devrait se voir accorder tout l'appui nécessaire.
وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها.
Se félicite du début d'application d'une approche axée sur les résultats et encourage le FNUAP à continuer de progresser dans ce domaine;
4 - يرحب بالتطبيق الأولي للنهج الذي يركز على النتائج ويشجع الصندوق على إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال؛
Nous nous félicitons de l'autonomie croissante dont font preuve les forces de sécurité iraquiennes et nous les encourageons à continuer de progresser dans cette voie.
ونحن نقدر روح الاستقلال التي تبديها قوات الأمن العراقية ونشجعها على تحقيق المزيد من التقدم في هذا الميدان.
Le Rapporteur spécial souhaite donc faire à propos des questions thématiques évoquées dans le présent rapport les recommandations générales suivantes, qui pourront être utiles aux États pour approfondir leurs analyses et continuer de progresser.
63 - وفي ضوء ما سبق، ووفقا للمسائل الموضوعية المثيرة للقلق المطروحة في هذا التقرير، يود المقرر الخاص تقديم التوصيات العامة التالية التي يمكن للدول استخدامها أدواتٍ لإجراء مزيد من التحليل وإحراز مزيد من التقدم.
Des documents ont été distribués sur cette question et nous devons, sur cette base, examiner le problème plus à fond pour continuer de progresser.
وقد عممت بعض الوثائق، واستنادا إلى تلك الوثائق، يتعين علينا أن نتناول المسألة بقدر أكبر من التعمق بغية إحراز المزيد من التقدم.
Encourage l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement burundais ainsi que les partis politiques au Burundi à continuer de progresser en vue d'instituer les garanties de sécurité nécessaires pour que les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire puissent reprendre leurs opérations sur le terrain;
11 - يشجع على تحقيق المزيد من التقدم بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي والأحزاب السياسية في بوروندي في توفير الضمانات الأمنية المناسبة التي تمكّن الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من استئناف عملياتها الميدانية؛
Certaines délégations ont estimé qu'ONU-Habitat devait consolider ses acquis et continuer de progresser sur le plan de l'application des recommandations.
ونوه بعض الوفود إلى أن على البرنامج الاستناد إلى إنجازاته لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات.
La plupart des pays resteront tributaires des combustibles fossiles, dont la demande devrait continuer de progresser.
وستظل معظم البلدان تعتمد بصورة متزايدة على أنواع الوقود الأحفوري، التي يتوقع أن يظل الطلب عليها آخذاً في النمو.
Il est nécessaire de continuer de progresser vers une levée de l'embargo.
وهناك ضرورة للاستمرار في المضي نحو رفع الحصار.
Nous avons l'intention de continuer de progresser régulièrement dans cette voie.
ونعتزم مواصلة السير الحثيث نحو تلك الغاية.
La consommation d'ecstasy semble continuer de progresser chez les jeunes adultes.
وثمة دلائل عن استمرار ارتفاع نسبة تعاطي "إكستاسي" في صفوف البالغين الصغار.
Nous devons nous efforcer de continuer de progresser fermement dans cette direction.
وعلينا أن نكرس كل جهودنا من أجل إحراز تقدم سريع ومتواصل في هذا الاتجاه.
En dépit du récent regain de violence, le peuple afghan est déterminé à continuer de progresser.
وعلى الرغم من الزيادة الحاصلة مؤخرا في الأنشطة العنيفة، فإن الشعب الأفغاني مصمم على مواصلة تقدمه.
Ce rôle moteur continu est primordial si l'on doit continuer de progresser dans cette entreprise.
ومواصلة هذه الريادة لا غنى عنها إن كان لنا أن نحافظ على التقدم الهام المحرز في هذا المجال.
L'une des conditions essentielles pour continuer de progresser dans cette entreprise infiniment complexe est l'efficacité accrue du règlement pacifique des différends.
وهناك شرط أساسي مسبق للتحرك قدما في هذه المغامرة المعقدة غير المحدودة ألا وهو الفعالية المتزايدة للتسوية السلمية للنزاعات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 106. المطابقة: 106. الزمن المنقضي: 244 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo