التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "contrat d'affrètement" في العربية

بحث contrat d'affrètement في: مرادفات
عقد الإيجار
عقد استئجار
عقد النقل
عقد تأجير
عقود تأجير السفن
La KOTC a soumis une copie d'un contrat d'affrètement signé entre elle-même et sa société mère, la KPC, en vue de l'utilisation du STRIKER à des fins militaires.
قدمت الشركة نسخة عن عقد الإيجار الذي أبرمته مع شركتها الأم، مؤسسة البترول الكويتية، لاستخدام السفينة STRIKER لأغراض عسكرية.
Des renseignements lui avaient également été communiqués, à sa demande, sur la structure des coûts de l'exécution du contrat d'affrètement.
وقدمت إليها أيضا في ذلك الوقت، وبناء على طلبها، تفاصيل عن هيكل التكاليف المتعلق بترتيب عقد الإيجار هذا.
La KOTC explique que, lors de l'invasion du Koweït, le NAKILAT 1 faisait l'objet d'un contrat d'affrètement à temps d'une année conclu par la Kuwait Oil Company à raison de KWD 175 par jour.
وتقول الشركــة إن السفينة NAKILAT 1 عند حدوث الغزو كانت بصدد تنفيذ عقد استئجار لمدة عام واحدة لشركة نفط الكويت بأجر يومي قدره 175 ديناراً كويتياً.
Assurance responsabilité et risques de guerre. Un montant de 34900 dollars a été économisé à ce titre du fait que le coût de l'assurance était compris dans le contrat d'affrètement.
٥٣- تأمين المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب - تحققت وفورات قدرها ٠٠٩ ٤٣ دور ن تكلفة التأمين كانت مشمولة ضمن عقد استئجار.
La défenderesse, Tokyo Marine Co. Ltd., souhaitait un arbitrage à Londres, comme le prévoyait le contrat d'affrètement en date du 24 février 1994.
وسعت الشركة المدعى عليها، طوكيو مارين ليمتد، الى اجراء تحكيم في لندن حسب ما نص عليه في عقد النقل المؤرخ 24 شباط/فبراير 1994.
En dépit du fait que le contrat d'affrètement prévoyait la délivrance de connaissements sous la forme du spécimen joint au contrat, aucun connaissement n'a jamais été annexé.
وبينما نص عقد النقل على اصدار وثائق الشحن بالشكل المرفق بالعقد، لم ترفق بالعقد أي وثيقة شحن.
Ce connaissement stipulait que tout différend serait du ressort de la Cour de district de Tokyo et qu'en cas de conflit avec la charte-partie (contrat d'affrètement), les clauses de compétence contenues dans le connaissement l'emporteraient.
ونصت وثيقة الشحن على أن تخضع أي منازعات لولاية محكمة طوكيو المحلية، وأنه في حالة وجود تعارض مع عقد النقل فتكون الغلبة فيما يتعلق بالاختصاص القضائي للشروط الواردة في وثيقة الشحن.
Toutefois, la seule preuve que la KOTC ait soumise au Comité à l'appui de son affirmation concernant la reconduction du contrat d'affrètement est une lettre d'un responsable de la KOC écrite plusieurs années après la rupture du premier contrat pour cas de force majeure.
ومع ذلك، فإن الشركة في تقديمها للأدلة ألمستنديه إلى الفريق دعماً لادعائها بخصوص تجديد عقد الإيجار قد اقتصرت على خطاب موجه من أحد موظفي شركة نفط الكويت، والذي كُتب بعد انقضاء بضع سنوات على إنهاء عقد التأجير الأول لأسباب قاهرة.
Par conséquent, la KOTC estime que sans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KOC aurait acquitté le tarif journalier de KWD 175 stipulé dans le contrat d'affrètement pendant 563 jours, soit une recette d'exploitation normale de KWD 98525.
وهكذا، تقدر الشركة أنه، لو لا غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان على شركة نفط الكويت أن تسدد الأجور اليومية البالغة 175 ديناراً كويتياً والمنصوص عليها في عقد الإيجار لمدة 563 يوماً، مما يفضي إلى تحصيل إيرادات تشغيل عادي قدرها 525 98 ديناراً كويتياً.
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
وقد تضمن عقد الشحن شرطا للتحكيم يلزم اثنين من الأطراف الرئيسية.
La Cour a refusé de renvoyer les parties au contrat d'affrètement à un arbitrage à Londres.
ورفضت المحكمة احالة أطراف عقد الشحن الى التحكيم في لندن.
L'augmentation de ressources proposée pour 2010 est imputable à la révision des tarifs du contrat d'affrètement d'avions.
وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين.
Le Bureau a noté dans son rapport de graves irrégularités touchant la signature d'un contrat d'affrètement avec une compagnie aérienne.
١٠ - أشار المكتب في تقريره إلى أنه حدثت مخالفات هامة في حالة واحدة من حات استئجار الطائرات.
Le créancier des affréteurs en dévolution doit donner effet à la saisie dans la monnaie du contrat d'affrètement.
إن مدعي مستأجري السفينة عارية يحتاج إلى إعمال الحجز في إطار عملة التأجير.
Dans le cas des aéronefs loués, le contrat d'affrètement doit aussi donner au fournisseur le plein contrôle opérationnel sur l'appareil et son équipage.
وفي حالة الطائرة المستأجرة، بد أيضا أن يعطي ايجار للمورد الرقابة التشغيلية الكاملة على الطائرة وطاقمها.
Le 1er novembre 1995, le Chef de la Section des achats de la Mission avait signé avec une compagnie aérienne un contrat d'affrètement d'un montant de 175000 dollars.
١٢ - وقع رئيس قسم المشتريات في البعثة، في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عقدا مع شركة طيران لتقديم خدمات تتعلق باستئجار طائرات بتكلفة ٠٠٠ ١٧٥ دور.
Un autre requérant avait conclu un contrat d'affrètement avec une entreprise d'Arabie saoudite pour la livraison d'un navire dans un port de la mer Rouge.
89- وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد وقع اتفاق تقاسم إيجار مع شركة من المملكة العربية السعودية لتسليم سفينة إلى الطرف المستأجر في مرفأ من مرافئ البحر الأحمر.
d) L'Iraq déclare que le contrat d'affrètement d'un navire conclu avec Karaveli n'est pas daté et ne mentionne aucune opération relative à l'Iraq.
(د) يقول العراق إن العقد المتعلق باستئجار سفينة من شركة كرافيلي غير مؤرخ ولا ترد فيه إشارة إلى أية عملية متصلة بالعراق.
Le premier contrat d'affrètement est entré en vigueur le 28 septembre 1990 et a pris fin le 9 février 1991.
222- وبدأ إعداد الاتفاق الأولي لاستئجار هذه الطائرة في 28 أيلول/سبتمبر 1990 وأبرم في 9 شباط/فبراير 1991.
Une évaluation des prestations de transport aérien permet de rendre compte du niveau global des prestations et du respect des dispositions du contrat d'affrètement de longue durée.
ويُستخدم تقييم شركات الطيران في التبليغ عن الأداء العام والامتثال بأحكام اتفاق الاستئجار الطويل الأجل للطائرات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 127 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo