التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "convient qu'il faut" في العربية

يوافق على ضرورة
يوافق على أنه ينبغي
الرأي القائل بأنه ينبغي
يعترف بالحاجة
M. Spatafora, prenant la parole au nom de l'Union européenne, convient qu'il faut adopter une réponse commune aux défis auxquels doit faire face la communauté internationale.
10 - السيد سباتافورا: تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إنه يوافق على ضرورة وجود رد مشترك على التحديات التي تجابه المجتمع الدولي.
M. Fife (Norvège) dit que sa délégation convient qu'il faut s'efforcer d'encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à faire une déclaration acceptant comme obligatoire la juridiction de la Cour.
28 - السيد فايف (النرويج): قال إن وفده يوافق على ضرورة بذل جهود لتشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على إصدار إعلانات بقبول ولاية المحكمة الإلزامية.
La délégation costa-ricienne convient qu'il faut détruire les mines terrestres et en interdire l'utilisation, la fabrication et la vente.
إن وفدها يوافق على أنه ينبغي تدمير الغام ارضية؛ كما ينبغي حظر استعمالها وصناعتها وبيعها.
S'agissant du projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2000-2001, la délégation polonaise trouve le projet de budgets plus ou moins acceptable sous sa forme originelle mais convient qu'il faut s'évertuer à obtenir un bon rapport coût-efficacité des ressources disponibles.
٤ - وبشأن مشروع البرنامج والميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، قال إن وفده كان سيتقبل الميزانية المقترحة في شكلها اصلي، ولكن يوافق على أنه ينبغي بذل جهود لضمان كفاءة استخدام الموارد المتاحة.
La délégation suisse convient qu'il faut préciser la portée de ce projet d'article.
ويشارك وفد بلده الرأي القائل بأنه ينبغي توضيح نطاق مشروع هذه المادة.
La Sierra Leone convient qu'il faut trouver sans plus tarder une solution globale et durable au problème de la dette extérieure des pays en développement.
٣١ - وقال إن سيراليون تشاطر غيرها الرأي القائل بأنه ينبغي إيجاد حل دائم وشامل للديون الخارجية للبلدان النامية دون مزيد من التأخير.
Elle convient qu'il faut cibler la presse populaire et locale.
وقالت إنها توافق على أنه ينبغي استهداف الصحف الشعبية والمحلية.
La délégation pakistanaise convient qu'il faut renforcer la Mission.
وأضاف أن وفده يوافق على أن البعثة بحاجة إلى التدعيم.
La République du Bélarus convient qu'il faut adopter une approche consensuelle en ce qui concerne le respect de tous les groupes sociaux.
وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
M. Salvioli convient qu'il faut laisser le temps de la réflexion aux membres du Comité.
34- السيد سالفيولي وافق على أنه يجب إعطاء أعضاء اللجنة وقتاً للتفكير.
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) convient qu'il faut tenir compte des différents systèmes juridiques et des traditions administratives.
13- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): وافق على أن من الضروري مراعاة مختلف النظم القانونية والتقاليد الإدارية.
Elle convient qu'il faut également se pencher sur la nécessité de rechercher des solutions durables en Afrique.
كما وافقت على وجوب إبقاء الاهتمام منصبّاً على ضرورة العمل من أجل إيجاد حلول دائمة للمشاكل السائدة في أفريقيا في الوقت الراهن.
Mme Taya dit qu'elle convient qu'il faut réduire le taux d'abandon scolaire.
5 - السيدة تايا: أعربت عن موافقتها على أهمية تخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة.
Elle convient qu'il faut davantage de consultations et élaborer un mécanisme de financement pour 2008-2009, soit pour poursuivre le système actuel, soit pour mieux intégrer ces programmes.
وأيّدت وجود حاجة لمزيد من المشاورات ولوضع آلية تمويل للفترة 2008/2009، إما لغرض الاستمرار في النظام الحالي أو لزيادة الأخذ بالبرامج.
L'administration convient qu'il faut s'attacher davantage à appuyer les centres régionaux et les bureaux de pays dans l'élaboration et l'application des stratégies.
50 - وتوافق الإدارة على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم المراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في صياغة الاستراتيجية وتنفيذها.
Le Secrétaire général convient qu'il faut prévoir le soutien voulu pour le Médiateur, mais la Liste des conseils n'en a pas moins besoin d'appui.
وفي حين يوافق الأمين العام على أن هناك حاجة إلى تقديم الدعم الكافي لأمين المظالم، فإن مسألة تعزيز فريق الفتاوى لم تفقد من أهميتها.
La mission convient qu'il faut poursuivre l'action menée pour prévenir ces mouvements transfrontaliers non autorisés, qui demeurent une cause de préoccupation et un facteur potentiellement déstabilisant.
وتوافق البعثة على ضرورة مواصلة العمل على منع التحركات غير المأذونة عبر الحدود التي لا تزال تشكل سببا من أسباب القلق وعاملا يمكن أن يزعزع الاستقرار.
Le Groupe de travail II convient qu'il faut :
M. SORIEUL (Service du droit commercial international) convient qu'il faut apporter au texte certaines modifications, pour des raisons d'uniformité.
٣ - السيد سوريول)فرع القانون التجاري الدولي(: وافق على أنه ينبغي إجراء بعض التغييرات من أجل تحقيق اتساق.
La délégation croate convient qu'il faut, lors de la définition des points de référence, maintenir un équilibre appropriée afin de ne pas imposer de fardeau excessif aux capacités du gouvernement.
وأعربت عن تأييد وفدها للحفاظ على التوازن عند وضع معايير القياس بحيث لا يثقل كاهل الحكومة بأعباء مفرطة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62. المطابقة: 62. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo