التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "créent" في العربية

اقتراحات

95
83
77
Elles créent une culture dynamique et souple qui répond aux besoins des générations présente et futures.
تخلق هذه التدابير ثقافة نشيطة ومستجيبة تلبي احتياجات الأجيال المعاصرة والمستقبلة.
Toutes les eaux transfrontières créent des interdépendances hydrologiques, sociales et économiques entre les sociétés.
وجميع الكتل المائية العابرة للحدود تخلق تكافلا هيدرولوجيا واجتماعيا واقتصاديا بين المجتمعات.
Par le présent Accord, les Hautes Parties contractantes créent la Société andine de développement.
تنشئ الأطراف السامية المتعاقدة بموجب هذا الاتفاق مؤسسة الأنديز للتنمية.
Adaptent les poste de travail et créent des centres professionnels avec les autorités publiques compétentes;
أن تكيف مناصب العمل وأن تنشئ مراكز مهنية بالتعاون مع سلطات الدولة المختصة؛
Appui à des associations pilotes de femmes qui créent des activités génératrices de revenus;
مساندة الرابطات النسائية الرائدة التي تهيئ أنشطة لتوليد الدخل؛
Des conditions économiques favorables créent l'environnement propice à une authentique intégration africaine.
فالأوضاع الاقتصادية المواتية تهيئ البيئة المناسبة لوضع خط للتكامل الأفريقي ذات مغزى.
Ces disparités créent manifestement des situations inégales pour des fonctionnaires exerçant des fonctions analogues.
فهذه الفروق تخلق بوضوح ظروفا غير متكافئة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهاما متشابهة.
Nous avons en fait rejeté ces propositions iraquiennes car elles créent des mécanismes inutiles.
ونحن في الحقيقة، رفضنا هذه المبادرات العراقية لأنها تخلق آليات لا حاجة لها.
Malheureusement, ces mécanismes eux-mêmes créent très souvent des contraintes, des retards et des difficultés.
ولسوء الطالع فإن هذه اليات نفسها كثيرا ما تخلق الصعوبات والتأخيرات والقيود.
En outre, les approches régionales créent des possibilités additionnelles de coopération technique Sud-Sud.
وعلاوة على ذلك، تخلق النُهُج الإقليمية إمكانيات إضافية للتعاون التقني بين الجنوب والجنوب.
Il faut que les réformes créent une base financière solide.
يجب أن تخلق اصحات أساسا ماليا قويا.
Ces instruments de terreur créent une situation d'insécurité dans notre région.
إن أدوات ارهاب هذه تخلق انعدام أمن في منطقتنا.
Elle abordent les questions de sécurité ou créent des zones de libre-échange.
فهي تناقش الأمن أو تنشئ مناطق للتجارة الحرة.
Ces déséquilibres créent des tensions et des divisions nouvelles en Afrique.
وكل أوجه اختل هذه تخلق توترات وانقسامات جديدة في افريقيا.
L'aide au développement et l'aide humanitaire internationales créent une dépendance;
6 - من شأن تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية الدولية أن يؤدّي إلى زيادة الاعتماد على المعونة؛
Les mouvements de capitaux créent une grande incertitude.
٤ - وكما يعتري نمط تدفقات رأس المال قدر كبير من عدم اليقين.
Néanmoins, le nombre d'organisations féminines qui se créent augmente régulièrement.
وعلى الرغم من ذلك فإن عدد المنظمات النسائية التي يجري إنشاؤها آخذ في التزايد بانتظام.
Les sentiments créent juste des problèmes.
ليس لدي أصدقاء اشعر انهم فقط يخلقون المشاكل
En outre, certains droits créent des obligations immédiatement applicables.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الحقوق تستتبع التزامات بالإعمال الفوري.
Les coopératives créent également des emplois indirects et induits.
11 - كذلك تقوم التعاونيات بتوفير العمالة غير المباشرة والعمالة المستحثة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2611. المطابقة: 2611. الزمن المنقضي: 167 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo