التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "d'un appel" في العربية

بحث d'un appel في: تعريف القاموس مرادفات

اقتراحات

Ce jugement fait actuellement l'objet d'un appel.
وهذا الحكم لا يزال حالياً قيد الاستئناف().
Ce contrat fait actuellement l'objet d'un appel d'offres.
ويجري حاليا استعراض عقد طلب تقديم العروض لهذا العقد.
Voici une transcription d'un appel parvenu hier soir.
هذه نسخة من مكالمة وردتنا ليلة أمس
Oui, il a parlé d'un appel.
أجل، لقد أشار إلى موضوع المكالمة
Ce voyage avait été effectué après réception des résultats d'un appel d'offres.
وتمت العملية بعد تلقي نتائج العطاء التنافسي.
À la fin février 1995, le Comité judiciaire reste saisi d'un appel contre ce jugement.
وما زال هناك استئناف ضد هذا الحكم أخير أمام اللجنة القضائية)في نهاية شباط/فبراير ٥٩٩١(.
Ces conflits sont souvent traités par l'organisme réglementaire et peuvent faire l'objet d'un appel.
والهيئة الرقابية هي التي تعالج هذه المنازعات في أحيان كثيرة ويمكن الطعن فيها.
Les décisions de première instance prises par les tribunaux militaires peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour martiale.
ويمكن طلب استئناف أحكام الدرجة الأولى الصادرة عن المحاكم العسكرية أمام المحكمة العرفية.
d'une demande en révision ou d'un appel;
المادة 64- مفعول طلب إعادة النظر أو المراجعة أو الاستئناف
Le lancement d'un appel pressant aux respects des engagements souscrits par la Communauté internationale en matière de mobilisation des ressources nécessaires au financement du développement ;
(هـ) توجيه نداء عاجل لاحترام الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بخصوص تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية؛
Il nous faut aller au-delà d'un appel au bon sens et à la sagesse.
ويتعين علينا أن نتجاوز مناشدة حسن إدراك الوفود وحكمتهم.
Sur base d'un appel à projets, des subventions sont attribuées à des initiatives de terrain.
تُخصص الإعانات المالية للمبادرات الميدانية على أساس نداءٍ للمشاريع.
Selon nous, il s'agit d'un appel sans équivoque à assurer un financement suffisant au Timor oriental.
ونرى أنه في جوهره دعوة لا مواربة فيها إلى تقديم التمويل والدعم الملائمين لتيمور الشرقية.
Lorsqu'une coopération efficace existe sur le terrain, le lancement d'un appel commun reflète une programmation conjointe.
فحيثما يكون هناك تعاون فعال على الصعيد الميداني، فإن إعداد النداء الموحد سيكون تعبيرا عن البرمجة المشتركة.
Le Conseil de guerre permanent dont la décision peut faire l'objet d'un appel devant la deuxième instance.
المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية.
Cela devrait normalement se faire dans le cadre d'un appel global interorganisations.
ويكون ذلك عادة في سياق نداء موحد مشترك بين الوكات.
Intensification de la collaboration dans le cadre d'un appel global et par le biais d'un programme de relèvement cohérent.
وتكثيف التعاون في إطـــــار نداء موحد وعن طريق برنامــــج متماسـك لنعاش.
La Chambre d'appel reste saisie d'un appel interjeté contre le jugement dans l'affaire Ngirabatware.
24 - ولا تزال دعوى واحدة لاستئناف حكم ابتدائي قيد نظر دائرة الاستئناف، وهي تتعلق بقضية أوغوستين نغيراباتواري.
Des mesures urgentes doivent être prises pour augmenter sa base financière au moyen d'un appel aux pays donateurs en faveur de contributions supplémentaires.
و بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خل نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
La décision définitive pourra faire librement l'objet d'un appel dans les cinq (5) jours.
ويجوز استئناف الحكم النهائي في غضون خمسة)٥(أيام
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 604. المطابقة: 604. الزمن المنقضي: 1036 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo