التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "d'une comparaison" في العربية

مقارنة
المقارنة بين
amorce d'une comparaison des procédures d'octroi de l'asile
الانطلاق من مقارنة بين إجراءات طلب اللجوء
Ces coûts ne pouvaient donc pas être pris en considération lors d'une comparaison des contrats.
وبذلك لم يتسن مراعاة هذه التكاليف عند المقارنة بين العقدين.
Toute proposition d'innovation doit être accompagnée d'une comparaison détaillée entre les coûts supplémentaires qu'elle implique et les économies qu'elle permettrait.
وينبغي أن يصاحب أي تجديد مقترح مقارنة تفصيلية بين التكاليف الإضافية المترتبة عليه والوفورات الممكنة.
Il ressort d'une comparaison entre les chiffres ci-dessus que le Liechtenstein est en très bonne position.
وتبين مقارنة النسب أن موقف ليختنشتاين جيد بدرجة ملحوظة.
Sur la base d'une comparaison des listes de PMA de 2006 et 2007.
استنادا إلى مقارنة قوائم أقل البلدان نموا سنتي 2006 و 2007.
Aux fins d'une comparaison avec les réserves, cette distinction ne semble pas pertinente.
ولأغراض المقارنة بالتحفظات، لا يبدو أن التمييز ذي صلة بالموضوع.
Elle sera reliée au Programme de comparaison mondiale par le biais d'une comparaison bilatérale avec un autre pays de la CEI, l'Arménie.
وسترتبط بالمقارنة العالمية عن طريق مقارنة ثنائية بين جورجيا وبلد عضو في رابطة الدول المستقلة، هو أرمينيا.
Le représentant de la FAO s'est déclaré favorable au principe d'une comparaison séparée avec la fonction publique nationale, représentée par le ministère des affaires étrangères.
160 - وأعرب ممثل منظمة الأغذية والزراعة عن دعمه للنهج الأساسي المتبع في عزل عملية المقارنة برب العمل في مجال الخدمة المدنية الوطنية، ممثلة بوزارة الشؤون الخارجية.
Les délégations ont douté que le mécanisme d'autosélection appliqué aux évaluations soit approprié, en particulier dans le contexte d'une comparaison entre l'ancien système et le nouveau.
133 - وشككت الوفود في مدى ملاءمة الاختيار الذاتي لعملية التقييم خاصة فيما يتعلق بمقارنة النظام السابق بالنظام الحالي.
Le choix du système de carrière, du Nouveau modèle d'administration publique ou d'une comparaison des deux dépendra toujours du contexte local.
24 - والاختيار بين النظام الوظيفي الدائم ونموذج "الإدارة العامة الجديدة" أو نموذج يجمع بين الاثنين، إنما يعتمد دائما على السياق المحلي.
Il convient d'éviter la tentation d'une comparaison qui, parfois, n'est pas tellement exacte.
لا بد من أن نتجنب إغراء إجراء مقارنات لا تكون دقيقة أحيانا.
De même, la qualité des conseils donnés par les conseillers institutionnels et par le Comité des placements n'est pas mesurée au moyen d'une comparaison entre les fluctuations effectivement enregistrées sur le marché et les projections.
وبالمثل فلم يتم قياس نوعية الاستشارة التي يقدمها المستشارون التابعون للمؤسسات ولجنة الاستثمارات بواسطة مقارنة حركة الأسواق الفعلية بالتطورات المتوقعة.
Il ressort d'une comparaison entre les exercices biennaux 2004-2005 et 2002-2003 que les groupes les plus largement représentés dans le recrutement des consultants ont été analogues.
وتظهر المقارنة بين فترتي السنتين 2004-2005 و 2002-2003 أن الفئات المهنية التي جرى التعاقد مع الاستشاريين المنتمين إليها كانت متماثلة.
Il ressort d'une comparaison entre les exercices biennaux 2004-2005 et 2002-2003 que les principaux groupes professionnels dans lesquels des vacataires ont été engagés au cours de ces deux exercices ont également été très semblables.
وتظهر مقارنة بين فترتي السنتين 2004-2005 و 2002-2003 أن الفئات المهنية الرئيسية التي جرى التعاقد بشأنها مع المتعاقدين الأفراد خلال تلك الفترتين كانت أيضا متماثلة جدا.
Il ressort d'une comparaison des deux cycles de présentation de rapports que ce chiffre a fortement augmenté malgré la tendance à la baisse entre 2010 et 2011.
وتُبيّن المقارنة بين جولتي الإبلاغ وجود زيادة هامة في المخصصات المالية على الرغم من الاتجاه السلبي الذي حصل بين عامي 2010 و2011.
Le Secrétariat est d'avis que les résultats d'une comparaison des coûts fondée sur deux séries de critères de nature différente, les uns subjectifs et les autres objectifs, ne présenteraient pas grand intérêt.
وبناء على ذلك، ترى الأمانة العامة أن المقارنة بين التكاليف على أساس مجموعتين مختلفتين من المعايير، إحداهما ذاتية والأخرى موضوعية، لن تحقق نتيجة سليمة.
Il ressort d'une comparaison entre les régions et les pays que lorsque les niveaux de confiance sont élevés, les institutions publiques fonctionnent bien, la démocratie est stable et le niveau de vie de la population adéquat.
ويتبين من مقارنة بين المناطق وبين البلدان أن ارتفاع مستوى الثقة له علاقة وثيقة بحسن أداء المؤسسات العامة، والاستقرار الديمقراطي ومستوى معيشة السكان().
Ce processus bénéficiera d'une comparaison des connaissances spécialisées en matière d'égalité des sexes et de la capacité de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies, qui sera suivie par une proposition pour le budget biennal 2010-2011.
وستُحدد هذه العملية من خلال مقارنة الخبرات والقدرات الجنسانية في اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، يليها اقتراح لميزانية فترة السنتين 2010-2011.
A la suite d'une comparaison qualitative et quantitative, les auteurs du rapport présentent des recommandations concernant le contenu des futurs rapports des banques et des maisons de titres concernant leurs activités dans ce domaine.
وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة.
La Commission disposait d'une comparaison des frais de logement des fonctionnaires expatriés de la fonction publique de référence et des organisations appliquant le régime commun, à classe équivalente, dans de nombreux lieux d'affectation partout dans le monde.
وكان معروضا على اللجنة معلومات تقارن بين سكن الموظفين المغتربين في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وسكن موظفي النظام الموحد المعادلين لهم في الدرجة في العديد من المواقع في العالم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64. المطابقة: 64. الزمن المنقضي: 832 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo