التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "délibérer" في العربية

بحث délibérer في: تعريف التصريف مرادفات
تداول
افتكر
إجراء مداولات
Il devra délibérer sur l'éventail le plus large de questions concernant l'information.
ولا بد أن يجري مداولات بشأن النطاق الواسع للمسائل المتعلقة بالمعلومات.
Nous sommes ici pour délibérer, débattre et faire des recommandations, voilà tout.
إننا هنا من أجل المداولة والمناقشة وتقديم التوصيات.
La communauté internationale devrait continuer à délibérer de ces idées et de ces initiatives afin d'améliorer la situation.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مناقشة تلك الأفكار والمبادرات بغية تحسين الوضع.
On estime qu'il faudra du personnel supplémentaire dès que le Tribunal commencera à délibérer.
٤١ - يقدر أنه سيلزم موظفون اضافيون حينما تبدأ المحكمة مداوتها.
Immédiatement après, elle a commencé à délibérer et à rédiger le jugement.
وقد بدأت المداولات وصياغة الحكم فورا بعد ذلك.
Cela a permis au Conseil de délibérer en toute sérénité.
وهذا مكن المجلس من التداول في جو من الهدوء التام.
Le juge vous demande alors de délibérer.
لكن بعـدها، يطلب منكم الـقاضي دراسة الأمـر
J'ai passé cinq ans à écouter les jurys délibérer.
قضيت خمس سنوات أستمع إلى هيئات المحلفين وهى تتشاور
La Cour se retire pour délibérer.
المحكمة سوف تتقاعد للنظر في حكمها.
Un des jurés refuse de délibérer et ne peut être raisonné.
محلّف واحد يَرْفضُ دِراسَة، ولا يُمْكن أنْ يُتفاهمَ معه.
Le jury va délibérer pendant un moment.
لجنة المحلفين قد يتداولون الامر لبعض الوقت
Sur la question des mines terrestres, mon gouvernement n'a pas fini d'en délibérer.
وبشأن مسألة الغام البرية تزال حكومتي تجري مناقشات شاملة.
c) Nombre de réunions tenues à l'échelle du système des Nations Unies pour délibérer sur les problèmes d'environnement.
(ج) عدد الاجتماعات التي تُعقد على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتداول في القضايا البيئية.
C'est à l'Assemblée générale qu'il incombe de délibérer et d'établir des normes et doctrines sur les problèmes contemporains.
إن دور الجمعية العامة هو إجراء المداولات وإقرار المعايير والقواعد بشأن المشاكل المعاصرة.
Les Nations Unies sont l'expression de la volonté des États Membres de délibérer et agir de façon multilatérale.
والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية.
Le Gouvernement et les parlementaires se réuniront pour examiner ce projet et en délibérer ensemble.
وستقوم الحكومة ومجلس النواب بالتداول بصورة مشتركة للنظر في مشروع القانون هذا.
Les compétences voulues pour délibérer, pour créer des réseaux sont également insuffisantes.
كما أن مهارات التداول والاتصال نادرة.
Nous devrons ensuite délibérer sur la suite à donner à ses recommandations.
ويتعين علينا أن ننظر حينئذ في كيفية متابعة التوصيات.
Le débat national, qui aurait lieu à brève échéance, constituerait le cadre approprié pour délibérer de ces réformes.
وقال إن الحوار الوطني الذي سيبدأ في القريب العاجل سيشكل المحفل المئم لمناقشة تلك اصحات.
Le comité politique mixte de suivi a reçu pour instructions de délibérer sur des dispositifs d'exécutif possibles pour l'administration intérimaire;
وقد صدرت تعليمات للجنة المتابعة السياسية المشتركة للتداول بشأن الآليات التنفيذية الممكنة التي يمكن أن تتم بها الإدارة الانتقالية؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 300. المطابقة: 300. الزمن المنقضي: 153 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo