التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "délocaliser" في العربية

نقل
نقل مركزا
تغيير أماكن
Les recommandations fixent un cadre de référence pour les organismes des Nations Unies qui envisagent de délocaliser des services administratifs.
وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
D'un autre côté, les entreprises pouvaient être confrontées à une opposition intérieure lorsqu'elles décidaient de délocaliser certains services à l'étranger.
ومن ناحية أخرى، قد تواجه الشركات معارضة محلية حينما تقرر نقل بعض الخدمات إلى الخارج.
Or, en dépit de l'intérêt qu'elle présente, la possibilité de délocaliser la prestation de services administratifs n'a pas encore fait l'objet d'une étude approfondie ou d'une analyse des coûts et avantages.
ورغم الفوائد الكامنة في مثل النقل، فإنه لم يجر بعد إعداد أي دراسة جدوى شاملة على نطاق المنظومة أو أي تقييم لجدوى تكاليف احتمال تغيير أماكن خدمات إدارية.
Nous exprimons à nouveau notre désir de délocaliser le Centre à Katmandou et de le rendre opérationnel durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
وإننا نكرر بقوة الإعراب عن رغبتنا في نقل المركز إلى كاتماندو وجعله جاهزا للعمل خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
L'assemblée générale de l'organisation a décidé à l'unanimité de délocaliser le siège de l'association et entamer une démarche d'octroi de la personnalité juridique en République démocratique du Congo.
قررت الجمعية العامة للمنظمة بالإجماع نقل مقر الرابطة وبدء الإجراءات للحصول على صفة الشخص الاعتباري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
En 2004, le Tchad est contraint à délocaliser la majeure partie des moyens vers la frontière avec le Soudan.
وفي عام 2004، اضطُرت تشاد إلى نقل معظم المعدات إلى الحدود مع السودان.
Ainsi, le Gouvernement singapourien offre des informations, des encouragements, des incitations, une assistance, et fournit quelques fois des capitaux, pour aider des PME et des filiales de sociétés transnationales à délocaliser leurs opérations dans les pays voisins.
وتقدم حكومة سنغافورة على سبيل المثال المعلومات والتشجيع والحوافز والمساعدة ورأس المال في بعض الحات لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والدعم في نقل عمليات الشركات عبر الوطنية للبلدان المجاورة.
Le PNUD envisage maintenant de délocaliser vers des centres régionaux tels que Johannesburg et Bangkok certaines de ses unités s'occupant de gestion des connaissances et de formation, ainsi que ses unités régionales d'appui à la gestion des ressources humaines.
وينظر البرنامج الإنمائي الآن في نقل بعض شعبه المعنية بالمعارف والتعلم، وكذلك وحدات دعم الموارد البشرية الإقليمية، إلى مراكز إقليمية من قبيل جوهانسبرغ وبانكوك.
Pour limiter ces coûts, les entreprises dominantes préfèrent généralement délocaliser les dernières étapes d'une chaîne mondiale dans des pays disposant d'un accès préférentiel ou en franchise aux marchés de destination.
ولتقليل هذه التكلفة إلى أقل حد ممكن، عادة ما تفضل الشركات الرائدة نقل المراحل النهائية لسلاسل الإمداد العالمية إلى بلدان لا تفرض جمارك أو تكفل الوصول التفضيلي إلى الأسواق النهائية.
Renforcement de la concurrence par les prix: face à une concurrence accrue par les prix, les entreprises des pays en développement peuvent choisir de délocaliser certaines de leurs unités de production dans des pays en développement où le prix de revient est plus faible.
اشتداد حدة المنافسة عن طريق الأسعار: إزاء اشتداد حدة المنافسة المستحثة بالأسعار، يمكن لمؤسسات البلدان النامية أن تختار نقل بعض مرافق إنتاجها إلى بلدان نامية أقل كلفة.
Les STN ont pour leur part des perceptions différentes des risques et des avantages à délocaliser des services à l'étranger, certaines hésitant beaucoup à s'engager dans cette voie.
وللشركات عبر الوطنية هي الأخرى نظرتها المتباينة عن المخاطر والمنافع، حيث تبدي بعض الشركات إحجاماً قوياً عن نقل أنشطة الخدمات لإنجازها في الخارج.
Ma délégation réaffirme avec force le souhait du Népal de délocaliser le Centre à Katmandou et de faire en sorte qu'il soit opérationnel pendant la soixantième session de l'Assemblée générale.
ويكرر وفدي رغبة نيبال القوية في نقل المركز إلى كتماندو وكفالة بدئه أعماله أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
On relève d'autres facteurs, dans ces régions, comme la tendance à délocaliser les entreprises, ainsi que des problèmes sociaux consécutifs à la réforme agraire, qui ont contraint de nombreux individus à s'inscrire au chômage et à chercher un autre emploi.
وثمة عوامل أخرى طرأت في هذه المناطق، تتمثل في الاتجاه إلى نقل المشاريع التجارية من تلك المنطقة، والمشاكل الاجتماعية التي حدثت بعد الإصلاح الزراعي، مما عرقل تسجيل العديد من الأفراد كباحثين عن عمل.
La Chine peut être considérée comme un exemple en la matière, puisqu'elle a le potentiel de délocaliser des millions d'emplois dans le secteur manufacturier et de faire bénéficier les pays en développement d'investissements industriels pesant plusieurs milliards de dollars au cours des prochaines décennies.
ويمكن أن يُنظَر إلى الصين على أنها مثال على ذلك، إذ يمكنها نقل الملايين من فرص العمل الصناعية وتوفير استثمارات صناعية تُقدَّر قيمتها ببلايين الدولارات إلى البلدان النامية في العقود المقبلة().
La FAO a défini les critères de sélection et les services à délocaliser comme indiqué dans le tableau 1.
وحددت منظمة الأغذية والزراعة معايير انتقاء وخدمات لنقلها إلى الخارج على النحو المبين في الجدول 1.
Une nouvelle étape, peut-être logique, consiste à délocaliser le contrôle initial de sécurité et les vérifications ultérieures auprès du secteur privé.
وهناك خطوة أخرى ربما كانت منطقية هي إسناد التدقيق الأولي والمراجعات اللاحقة إلى القطاع الخاص.
Une idée aussi bonne, faut la délocaliser !
أنه شيء جيّد لموقع واحد فقط.
L'une des mesures n'impliquant pas directement le Tribunal consisterait à délocaliser certaines affaires.
338 - يتمثل أحد التدابير التي لا تشرك المحكمة بصورة مباشرة في سماع القضايا في أماكن أخرى.
Il convient de noter que la présentation du budget 2008-2009 ne tient pas compte de la récente décision du HCR de délocaliser un certain nombre de ses fonctions administratives du Siège de Genève à Budapest.
وتجدر ملاحظة أن هذه الميزانية لعامي 2008-2009 لا تعكس مقرر المفوضية الأخير بنقل عدد من الوظائف الإدارية من المقر الرئيسي في جنيف إلى بودابست.
Étant donné que les publications en vente au Siège des Nations Unies sont relativement chères, le Département de l'information devrait envisager d'en délocaliser la fabrication.
وبالنظر إلى أن المنشورات التي تُباع في المقرّ مرتفعة الثمن نسبياً فإنه ينبغي أن تنظر الإدارة في الاستعانة بمصادر خارجية لإنتاجها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 107. المطابقة: 107. الزمن المنقضي: 184 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo