التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "démontré" في العربية

بحث démontré في: تعريف مرادفات

اقتراحات

La CNUCED avait démontré ses capacités dans ce domaine.
وقد أثبت الأونكتاد قدراته في هذا المجال.
L'instance de négociation bilatérale a démontré son efficacité.
فقد أثبت محفل التفاوض الثنائي فعاليته.
En effet, l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont démontré leur capacité à réagir rapidement dans de nombreuses circonstances.
وفي الواقع، أظهر الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية القدرة على التصرف بسرعة في حالات كثيرة.
La Conférence de Tokyo a démontré la volonté de la communauté internationale à soutenir l'Afghanistan.
وقد أظهر مؤتمر طوكيو استعداد المجتمع الدولي لدعم أفغانستان.
La communauté internationale a démontré son appui solide au retour du Président Aristide.
لقد أظهر المجتمع الدولي دعمه القوي لعودة الرئيس أريستيد.
La Conférence du Caire a démontré que nous avions aussi la volonté politique.
ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية.
L'enquête a démontré que les tirs étaient inutiles.
وتبين من التحقيق أنه لم يكن هناك داع لإطلاق النيران.
Le Comité conclut donc qu'Inspekta n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte et recommande de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن Inspekta لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة، ويوصي بعدم منح تعويض لها مقابل الأثاث والتجهيزات.
Dans le secteur des logiciels, Aftek Infosys a démontré que les PME indiennes sont parmi les premières à adopter une stratégie d'acquisition d'entreprises étrangères.
ففي صناعة البرمجيات، بيّنت شركة Aftek Infosys أن المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة هي أول من اعتمد استراتيجية التملك في الخارج.
Des événements récents ont démontré la vulnérabilité du travail humanitaire.
رابعا، لقد أوضحت الأحداث الأخيرة مدى ضعف الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
Des documents internes l'ont démontré.
"وثائق داخلية، إظهرت ذلك الشئ"
Cette conférence a démontré une volonté de traduire l'esprit de Rio dans la réalité.
وأوضح ذلك المؤتمر التزام بترجمة روح ريو إلى حقيقة.
Le Groupe a démontré son efficacité au cours des deux dernières années.
٣١ - وأظهرت الوحدة فعاليتها في السنتين الماضيتين.
Le domaine de la mondialisation l'a clairement démontré.
وليس هناك مجال أوضح من العولمة للتدليل على ذلك.
Nombre de mesures expérimentées ayant démontré leur capacité de créer un environnement habilitant
١ - عدد التجارب المتعلقة بالسياسة العامة ذات القيمة البيانية الصريحة في إنشاء بيئة تمكينية
Plusieurs crises majeures l'ont récemment démontré.
وقد أثبتت ذلك عدة أزمات كبيرة مؤخرا.
Les événements récents ont démontré la vulnérabilité de notre planète aux catastrophes naturelles, écologiques et technologiques.
٨٢ - وقد بينت احداث اخيرة ضعف كوكبنا إزاء الكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية.
Elle a démontré l'existence d'une pollution résiduelle importante.
وأظهر الاستقصاء وجود بقايا تلوث كبيرة.
Comme démontré ci-haut, la question de cessez-le-feu est toujours dans l'impasse.
1 - كما يتبين أعلاه، ما زالت قضية وقف إطلاق النار أمام طريق مسدود.
On a démontré que plusieurs espèces animales vivant dans ces zones côtières pâtissaient de ce phénomène.
وظهر أن عدة أنواع من الحيوانات في المناطق الساحلية تضررت.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4721. المطابقة: 4721. الزمن المنقضي: 124 دقائق.

démontre 2065

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo