التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "déploiement de forces" في العربية

بحث déploiement de forces في: تعريف القاموس مرادفات
نشر قوات
وزع قوات
انتشار
إرسال قوات

اقتراحات

37
Nous soutenons en particulier le déploiement de forces d'interposition et/ou de maintien de la paix dans les zones de confrontation.
ونؤيد علــى وجه الخصوص نشــر قوات للفصل وحفــظ السم في مناطق الصراع.
Ces options pourraient impliquer le déploiement de forces armées régionales ou internationales disposées à prendre effectivement des mesures pour protéger les civils.
ويمكن أن ينطوي ذلك على نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية تكون مستعدة لاتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين.
Parallèlement, le Secrétaire général a dépêché deux missions au Rwanda pour étudier la possibilité de déploiement de forces d'observation.
وفي نفس الوقت، أوفد امين العام بعثتين إلى رواندا لدراسة إمكانية وزع قوات للمراقبة.
La diversité et l'ampleur des problèmes qui se posent dans l'ex-Yougoslavie exigent le déploiement de forces militaires plus nombreuses que celles que les pays fournissant des contingents ne semblent prêts à fournir pour l'instant.
إن تنوع المشاكل في يوغوسفيا السابقة ونطاق هذه المشاكل يقتضيان وزع قوات عسكرية أكثر مما يبدو أن الدول المساهمة بقوات مستعدة لتقديمه في الوقت الراهن.
Il faut désormais agir sur plusieurs fronts : déploiement de forces de police civile, aide humanitaire, désarmement, surveillance des droits de l'homme.
وأضاف أن من الضروري العمل من ان فصاعدا على عدة جبهات: نشر قوات الشرطة المدنية، تقديم المساعدة انسانية، نزع السح، مراقبة حقوق انسان.
Dans mon précédent rapport sur la protection des civils, j'avais recommandé une série de mesures pour améliorer la sécurité des réfugiés, dont le déploiement de forces militaires régionales ou internationales.
وقد أوصيتُ في تقريري السابق عن حماية المدنيين بإعداد مجموعة من الأدوات تهدف إلى تحسين مستوى الأمن والسلامة للاجئين، بما في ذلك نشر قوات عسكرية إقليمية أو دولية.
L'objectif du HCR est de mettre en œuvre une formule médiane qui allie le déploiement de forces de police ou d'observateurs internationaux civils au renforcement des mécanismes locaux d'application des lois.
إن هدف المفوضية هو وضع صيغة وسط تمزج بين نشر قوات الشرطة أو المراقبين الدوليين المدنيين وتعزيز الآليات المحلية التي تتولى تنفيذ القوانين.
Le plan susmentionné devait être exécuté dans un délai de 10 jours, suivi par le déploiement de forces internationales et d'au moins 200 observateurs de l'Union européenne dans ces régions.
وتعيَّن تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه في غضون 10 أيام، أعقبها نشر قوات دولية وما لا يقل عن 200 مراقب من الاتحاد الأوروبي في هذه المناطق.
Face à ces nouveaux défis, le Conseil de sécurité assume de nouvelles tâches, telles que le déploiement de forces multinationales, en cas de nécessité, pour rétablir l'ordre.
وللتصدي لهذه التحديات الجديدة يتولى مجلس الأمن مهام جديدة، مثل نشر قوات متعددة الجنسيات، عند الضرورة، لاستعادة النظام.
Le 14 décembre, tenant compte de son obligation d'agir avec la diligence voulue, la MINUSS avait fourni un appui logistique au déploiement de forces de la SPLA dans l'État de Jongleï.
51 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، وفّرت البعثة، وقد أخذت سياستها للعناية الواجبة في الاعتبار، دعما لوجستيا لعمليات نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي.
Nous souscrivons sans réserve à la vue du groupe qu'une paix durable ne peut être instaurée par le seul déploiement de forces militaires.
ونحن نؤيد تماما رأي الفريق بأنه لا يمكن تحقيق سلام مستدام عن طريق نشر قوات عسكرية فحسب.
C'est la guerre civile libanaise qui a conduit au déploiement de forces étrangères sur le territoire libanais.
لقد كانت الحرب الأهلية اللبنانية هي التي أدت إلى نشر قوات أجنبية في الأراضي اللبنانية.
Le 27 juillet, le Gouvernement a réaffirmé son opposition au déploiement de forces des Nations Unies dans les territoires contrôlés par le Gouvernement.
وفي 27 تموز/يوليه، كررت الحكومة موقفها بشأن نشر قوات الأمم المتحدة في الإقليم الذي تسيطر عليه الحكومة.
Contrairement à l'opération de la Sierra Leone, toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo demandent instamment le déploiement de forces des Nations Unies au Congo.
وعلى غير ما حدث في عملية سيراليون، فإن جميع الأطراف في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية قد دعوا، بل استحثوا، نشر قوات من الأمم المتحدة في الكونغو.
L'amélioration de l'efficacité et de l'efficience du déploiement de forces militaires étrangères en cas de catastrophe naturelle passe par le règlement de plusieurs problèmes dans le cadre de la coordination civilo-militaire en place.
7 - في إطار التنسيق المدني والعسكري القائم، هناك العديد من القضايا التي، إذا تمت معالجتها، قد تزيد من فعالية وكفاءة نشر قوات عسكرية أجنبية في عمليات الاستجابة للكوارث الطبيعية.
Dans l'État des Lacs, le Comité de sécurité a fixé trois grandes priorités, dont la construction de routes qui permettront le déploiement de forces de sécurité dans les zones de conflit.
وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع.
Le déploiement de forces de l'Union européenne à Bunia et le rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest au Libéria ont permis de répondre aux problèmes de sécurité et humanitaires dans la région.
وكان نشر قوات الاتحاد الأوروبي في بونيا والدور الذي اضطلعت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا أمرين أساسيين في التعامل مع الأزمة الأمنية والإنسانية في المنطقة.
Le comité devait faire rapport au comité technique international créé à Arusha le 25 juin afin d'arrêter les modalités logistiques du plan de paix régional, lequel prévoyait le déploiement de forces ougandaises, tanzaniennes et éthiopiennes.
وطلب إلى هذه اللجنة أن تقدم تقريرا إلى اللجنة الفنية الدولية التي أنشئت في أروشا يوم ٢٥ حزيران/يونيه لوضع ترتيبات السوقيات لخطة السم اقليمية، التي توخــت نشــر قــوات من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا.
Les incidents graves se sont multipliés durant les mois qui ont précédé le scrutin et le déploiement de forces de sécurité supplémentaires lors des dernières semaines avant l'élection.
12 - وقعت حوادث أمن خطيرة على نطاق واسع في الأشهر السابقة على يوم الانتخابات وقبل نشر قوات الأمن الإضافية في الأسابيع الأخيرة قبل إجراء الانتخابات.
Comme je l'ai déjà dit, il faut faire davantage pour répondre au Conseil de sécurité, qui souhaite un élargissement des mesures prises pour que le Gouvernement exerce l'autorité publique dans tout le sud du pays, notamment le déploiement de forces armées libanaises supplémentaires.
وكما قلت فإن هناك حاجة إلى عمل المزيد من أجل تلبية دعوة مجلس الأمن إلى اتخاذ تدابير ممتدة من أجل ضمان عودة السلطة الحكومية الفعلية في جميع أنحاء جنوب لبنان، وذلك بعدة طرق من بينها نشر قوات لبنانية مسلحة إضافية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 121. المطابقة: 121. الزمن المنقضي: 233 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo