التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "déterminée par" في العربية

بحث déterminée par في: التصريف مرادفات
تحدد
تحدده
يحدده
تقررها
يحدد
تتحدد
يتحدد
تقرره
Notre position sur la question des mines terrestres antipersonnel est déterminée par nos préoccupations légitimes en matière de sécurité.
تحدد شواغلنا الأمنية المشروعة موقفنا من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
L'efficacité du secteur public est déterminée par le rapport entre les ressources investies et les résultats obtenus.
تحدد العلاقة بين الموارد المستثمرة والنتائج المحققة مدى فعالية القطاع العام.
Cette tendance positive n'est plus déterminée par la tradition.
وهذا الاتجاه الإيجابي لم تعد تحدده التقاليد.
e) Résider à l'adresse déterminée par la Chambre préliminaire;
وجوب أن يقيم الشخص المعني في عنوان تحدده الدائرة التمهيدية؛
L'Assemblée générale est informée que les mandats des trois juges prendront effet à une date qui sera déterminée par le Président du Tribunal international.
وتم إبــغ الجمعية العامــة بأن فترة عمـل القضاة الثثة ستبدأ في تاريخ يحدده رئيس المحكمة الدولية.
La durée de vie effective des ordinateurs individuels est déterminée par :
تحدد الدورة الحياتية الفعالة للحواسيب الشخصية بما يلي:
La situation juridique des individus était déterminée par la législation de chaque pays, qui considérait que cela relevait de sa compétence interne.
وكانت تشريعات كل بلد تحدد المركز القانوني للفرد، إذ كان ذلك يندرج ضمن الاختصاص المحلي.
L'affectation des ressources devrait être déterminée par les agents économiques eux-mêmes en fonction des signaux d'un marché libre.
فتخصيص الموارد ينبغي أن تحدده العوامل اقتصادية التي تستجيب لمؤشرات اسواق الحرة.
La frontière dans le Khor Abd Allah est formée par la ligne médiane généralisée déterminée par les coordonnées ci-après.
٣٢١- خط الحدود في خور عبد الله هو عبارة عن الخط الوسطي المعمم على نحو ما تحدده احداثيات التالية.
La planification de ces activités dépendra de la situation nationale et elle devrait être déterminée par les pays les moins avancés parties.
ويتوقف التخطيط لتلك الأنشطة على الظروف الوطنية وينبغي أن تحدده البلدان الأطراف الأقل نمواً.
B. Politique de change déterminée par les flux de capitaux
سياسة النقد اجنبي تستجيب لتدفقات رأس المال
Décomposition des ressources de base, telle que déterminée par le Conseil d'administration du PNUD dans sa décision 95/23
توزيع الموارد العادية حسبما قرره المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي في المقرر 95/23
d Contribution déterminée par l'Assemblée.
)د(اشتراك الذي حددته الجمعية.
La Cour suprême a estimé que la portée des conventions est déterminée par le tribunal arbitral.
وقررت المحكمة العليا أن نطاق الاتفاقين يتقرر من جانب هيئة التحكيم.
La citoyenneté d'un enfant né hors mariage est déterminée par celle de sa mère.
وتحدِّد الأم جنسية الطفل المولود خارج إطار الزواج.
La création de tout type d'établissement scolaire est déterminée par les conditions matérielles et financières disponibles.
والظروف المادية والمالية هي التي تحكم إنشاء المدارس بجميع أنواعها.
L'étendue de cette responsabilité devrait être déterminée par le même tribunal arbitral.
وينبغي أن تقرر مثل هذه المسؤولية التامة نفس هيئة التحكيم.
Considérations générales La santé des femmes est déterminée par trois facteurs principaux :
150- تتحدد صحة المرأة وفقا لثلاثة عوامل أساسية:
Leur répartition au sein du continent serait déterminée par le Groupe des États africains.
وستتولى مجموعة الدول الأفريقية تحديد طريقة توزيع هذه المقاعد في إطار القارة.
Une fois cette température atteinte, on doit utiliser la vitesse d'échauffement déterminée par calcul.
وينبغي استخدام المعدل المحسوب بمجرد الوصول إلى درجة الحرارة هذه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 785. المطابقة: 785. الزمن المنقضي: 197 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo