التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dévoués de" في العربية

المخلصة
المتفانية
Nous remercions aussi tous les autres membres du Bureau et vos collègues dévoués de la Mission permanente du Sénégal.
ونتقدم بالشكر أيضا لجميع أعضاء المكتب وزملائكم من البعثة الدائمة للسنغال الذين تفانوا في عملهم.
La récente attaque qui a visé à Kaboul des travailleurs dévoués de l'ONU montre que notre partenariat est visé de l'extérieur.
إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج.
Grâce aux efforts dévoués de ses membres, la Commission a fait des progrès constants et a obtenu des résultats concrets dans de nombreux domaines.
وبفضل تفاني أعضائها، أحرزت اللجنة تقدما ثابتا وحققت نتائج ملموسة في الكثير من مجالات عملها.
Le Chili reconnaît et apprécie les efforts dévoués de la communauté internationale, et tout particulièrement du Secrétaire général, du Conseil de sécurité et du « quatuor ».
وشيلي تقدر الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، وعلى رأسها جهود الأمين العام ومجلس الأمن واللجنة الرباعية.
La réalisation du Forum mondial 2011 a été rendue possible par les efforts dévoués de toutes les parties concernées.
7 - ولم يكن من الممكن إعمال المنتدى العالمي لعام 2011 إلا بفضل الجهود المخلصة التي بذلتها جميع الأطراف المعنية.
Je suis conscient de la valeur ajoutée essentielle que la Commission de consolidation de la paix peut apporter grâce à son rôle fédérateur, qui permettra de mobiliser les efforts dévoués de toutes les parties prenantes.
وأنا أقر بالقيمة المضافة الأساسية التي يمكن أن تقدمها لجنة بناء السلام من خلال قيامها بدور تنظيمي في تعبئة الجهود المكرسة لجميع الأطراف ذات المصلحة.
Jacob a vécu une vie privilégiée et aisée, il est pourtant devenu l'un des disciples les plus dévoués de Carroll après avoir arrêté ses études de médecine.
عاش (جايكوب) حياة مليئة بالثروة والامتياز ومع ذلك أصبح أحد تابعي (كارول) الأوفياء بعد أن ترك كلية الطب
Les progrès réalisés n'auraient pas été possibles sans les efforts dévoués de la communauté internationale et notamment du Secrétaire général, du Conseil de sécurité et du « quatuor », en vue d'une paix juste et durable au Moyen-Orient.
والتقدم المحرز ما كان يمكن أن يتحقق لولا الجهود المخلصة التي اضطلع بها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود الأمين العام، ومجلس الأمن واللجنة الرباعية، من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
Je voudrais également rendre hommage aux efforts dévoués de mon Représentant spécial et de son équipe, et exprimer ma vive sympathie aux familles des agents du maintien de la paix qui ont été touchés lors de l'attaque perpétrée à Bali.
وأود أن أشيد أيصا بالجهود المخلصة التي بذلها ممثلي الخاص وفريقه، وأن أعرب عن تعازيي الحارة لأسر عناصر حفظ السلام التي تأثرت بالهجوم على بالي.
Nous nous réjouissons de pouvoir nous exprimer sur ce thème si crucial, et nous sommes honorés d'être les partenaires des États Membres et des professionnels dévoués de l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs.
ونحن ممتنون للتكلم في هذا الموضوع الهام، ويشرفنا أن نكون شركاء للدول الأعضاء والمتخصصين المتفانين التابعين للأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
Mon pays a parcouru un long chemin depuis la sombre période de 2006, grâce aux efforts dévoués de nos dirigeants et aussi grâce à l'engagement de toutes les forces politiques et sociales du pays.
لقد قطع بلدي شوطا طويلا منذ الأيام المظلمة التي مرت في أزمة عام 2006، ويعود الفضل في ذلك إلى الجهود المكرسة التي بذلها قادتنا وكذلك إلى التزام جميع القوى الاجتماعية والسياسية في البلاد.
Tous les autres, dont plusieurs ne sont pas membres de l'ONU, sont des petits pays insulaires en développement et des membres dévoués de l'Alliance des petits États insulaires.
أما سائر اعضاء، بما في ذلك بعـض من غير اعضـاء في امـم المتحدة، فهم بلدان جزرية صغيرة نامية وأعضـــاء ملتزمون في تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
Depuis la dixième session du Mécanisme, qui s'est tenue en novembre 2009, son secrétariat s'est élargi pour devenir un secrétariat conjoint composé de fonctionnaires dévoués de la CEA et de la Commission de l'Union africaine et s'est établi au siège de la CEA.
وتشكل أمانة الآلية، التي توسعت منذ الدورة العاشرة للآلية التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وأصبحت أمانة مشتركة تضم موظفين مخصصين من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، جزءاً لا يتجزأ من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
En conclusion, je voudrais rendre hommage aux efforts dévoués de mon Représentant spécial, Kamalesh Sharma, et aux composantes civile, militaire et de police de la MANUTO. Annexe I
68 - وفي الختام، أود أن أشيد بالجهود المتفانية التي بذلها ممثلي الخاص، كماليش شارما، والعناصر المدنية والعسكرية والشرطة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية
Nos remerciements vont également à tous les membres dévoués de la délégation chilienne ainsi qu'aux experts du Groupe de suivi et aux membres du Secrétariat.
ونعرب أيضا عن شكرنا لأعضاء الفريق المتفاني لوفد شيلي، وكذلك لخبراء فريق الرصد وللأمانة العامة.
Merci pour les efforts dévoués de la mère fondatrice Victoria Grayson, vos dons généreux d'aujourd'hui vont assurer aux enfants dans le besoin
بفضل الجهود المخلصة من الأم،(المؤسسة (فيكتوريا غرايسن تؤمّن تبرعاتكم السخية اليوم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
Alors que nous portons le deuil de milliers de victimes, la communauté internationale tout entière a la responsabilité de montrer que nous ne les oublierons pas - en particulier les membres dévoués de la famille des Nations Unies qui luttent pour la paix internationale.
بينما نعلن الحداد على فقدان آلاف مؤلفة من الأرواح البشرية، فإنه من مسؤولية المجتمع الدولي أن يُظهر في جميع بقاع العالم أننا لن ننسى تلك الأرواح، لا سيما أعضاء أسرة الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين بالسلم الدولي.
Ces fonctionnaires dévoués de l'ONU se donnaient sans compter au service de la paix et de la justice pour les peuples du monde.
لقد سعى هؤلاء الموظفون المتفانون في الأمم المتحدة جاهدين من أجل تحقيق السلام والعدالة لشعوب العالم.
Ce n'est que ma bonne volonté qui empêche ces fans dévoués de vous réduire en bouillie.
Les femmes ont toujours été les gardiennes du foyer familial, ont élevé la jeune génération et ont été des compagnons fidèles et dévoués de leurs maris.
وما فتئت النساء دائما يحافظن على وحداتهم الأسرية، ويقمن بتربية جيل الصغار، ويرافقن أزواجهن على نحو يتسم بالإخلاص والتكرس.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 165 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo