التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dûment consignées" في العربية

Les différentes opinions exprimées seront dûment consignées dans le rapport.
وأضاف أن الآراء المختلفة التي أعرب عنها سيشار إليها على النحو الواجب في التقرير.
Toutes les vues seront donc dûment consignées dans le résumé.
لذا ستنعكس جميع وجهات النظر في الموجز على النحو الواجب.
Les observations de l'Administration n'ont pas été dûment consignées dans le rapport du Comité.
22 - لم يورد المجلس بدقة تعليقات الإدارة في تقريره.
Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session.
وقد سُجلت هذه المواقف حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة للدورة.
Le PRÉSIDENT indique au représentant de l'Inde que ses objections seront dûment consignées.
٢٠ - الرئيس: ذكر لممثل الهند أنه سيجري تسجيل اعتراضاته على النحو الواجب.
Il propose d'adopter le libellé actuel ad referendum, les réserves exprimées ayant été dûment consignées.
واقترح اعتماد العنوان الحالي رهن استشارة، مع تسجيل التحفظات المعرب عنها، على النحو الواجب.
Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que les décisions concernant les punitions ne sont pas dûment consignées, de sorte qu'elles pourraient paraître arbitraires.
ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أنه لا يتم تسجيل قرارات العقوبة على النحو الصحيح، وأن هذه القرارات يمكن أن تكون بالتالي تعسفية.
Le Comité a fait part de ses constatations et conclusions à l'Administration, dont les vues sont dûment consignées dans le présent rapport.
وقد نوقشت ملاحظات المجلس وتوصياته مع الإدارة التي يكشف هذا التقرير عن آرائها بشكل ملائم.
Les expressions d'appui à des propositions et idées sur un programme de travail ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières.
ويرد هذا الدعم للمقترحات والأفكار بشأن برنامج العمل، حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة.
Lui et son co-accusé auraient également soulevé cette question lors de leur confrontation, mais leurs plaintes n'ont pas été dûment consignées.
وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجل حسب الأصول.
Hausse du pourcentage de détentions dûment consignées dans la base de données nationale de l'administration pénitentiaire par rapport à 2011 (60 %)
زيادة النسبة المئوية لحالات الاحتجاز التي تسجل بدقة في قاعدة بيانات السجون الوطنية عما كانت عليه في عام 2011 (60 في المائة)
Nous sommes satisfaits de voir que ces préoccupations ont été prises en considération et dûment consignées dans le texte du projet de résolution.
ونعرب عن ارتياحنا لأن هذه الشواغل قد أخذت في الاعتبار وأنها تتجلى بشكل ملائم في نص مشروع القرار.
Le Ministère des relations extérieures du Pérou souhaite que les remarques susmentionnées soient dûment consignées.
وسيكون من دواعي امتنان وزارة خارجية بيرو تسجيل هذه التعليقات بالشكل المئم.
Le PRÉSIDENT assure le représentant de l'Indonésie que ses réserves seront dûment consignées dans le compte rendu de la séance.
٩ - الرئيس: أكد لممثل إندونيسيا أن تحفظاته ستُسجل على النحو الواجب في محضر الجلسة.
Malheureusement, il est nécessaire d'examiner le projet de construction à Nairobi dans le cadre d'une séance officielle pour veiller à ce que les délibérations de la Commission soient dûment consignées.
واختتم كلامه بالقول إنه من الضروري، للأسف، مناقشة أعمال البناء في نيروبي في جلسة رسمية لكفالة تسجيل مداولات اللجنة بالطريقة الصحيحة.
Les enquêteurs ont demandé des précisions sur les points pouvant constituer des éléments à décharge et ces informations ont été dûment consignées.
وبحث المحققون مسائل تنطوي على إمكانية التبرئة، وسُجِّلت المعلومات الناجمة عن ذلك على النحو الواجب.
Il propose donc d'adopter le paragraphe 3 de l'article 21 ad referendum, étant entendu que les positions des délégations qui se sont prononcées contre seront dûment consignées dans le compte rendu de la séance.
واقترح بالتالي اعتماد الفقرة ٣ من المادة ٢١ بشرط التشاور، على أن تسجل في المحضر حسب أصول مواقف الوفود المعارضة.
Plusieurs délégations sont également contre l'inclusion de cette notion d'"eaux souterraines" et leurs positions ont été dûment consignées.
كما أن العديد من الوفود تعارض فكرة "المياه الجوفية" هذه، وسُجلت مواقفها حسب أصول.
Les diverses vues et préoccupations des délégations au sujet de la situation de blocage qui perdure depuis plus de dix ans, faute de consensus, sont dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la Conférence.
ووجهات النظر ونواحي القلق التي أبدتها الوفود حول الوضع الراهن المتمثل في المأزق القائم منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء، ترد على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر.
L'ensemble des objections ont, d'ailleurs, été dûment consignées et confirmées depuis la présentation, le 10 mars 2003, des observations du Maroc sur le projet de « plan de paix ».
وعلاوة على ذلك، جرى تدوين مجمل الاعتراضات وتأكيدها منذ تقديم تعليقات المغرب، في 10 آذار/مارس 2003، على مشروع "خطة السلام".
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 144. المطابقة: 40. الزمن المنقضي: 205 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo