التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dans la perspective du renforcement constant" في العربية

Les chefs d'État ont aussi réitéré leur détermination à davantage raffermir leurs relations fraternelles et amicales dans la perspective du renforcement constant des liens historiques qui unissent leurs pays.
12 - وكرر أيضا رؤساء الدول تصميمهم على مواصلة تعزيز علاقات الأخوة والصداقة من أجل توثيق العلاقات التاريخية التي تجمع بين بلدانهم.

نتائج أخرى

Il conviendra à cet égard que le Bureau joue un rôle plus actif pour favoriser un réel rapprochement majorité/opposition, dans la perspective du renforcement des institutions démocratiques.
وسيتعين في هذا الشأن أن يؤدي المكتب دورا أكثر فاعلية لتشجيع حدوث تقارب حقيقي بين الأغلبية والمعارضة، في سعي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
L'Afghanistan a terriblement besoin de pouvoir compter sur une police nationale convenablement formée et équipée, à la fois dans la perspective du renforcement progressif de l'État et, plus immédiatement, en prévision des prochaines élections.
33 - تعتبر حاجة أفغانستان إلى شرطة وطنية مدربة ومجهزة بمعدات مناسبة حاجة ماسة لبناء مقومات الدولة على المدى الطويل، ولا سيما في سياق إجراء الانتخابات المقبلة.
La coopération technique et le développement des capacités revêtent une importance particulière dans la perspective du renforcement des transporteurs locaux ainsi que des associations de transporteurs maritimes.
كما أن للتعاون التقني وبناء القدرات أهمية بالغة في تدعيم مقدمي خدمات النقل المحليين، وكذلك رابطات الشاحنين.
La question des mesures temporaires spéciales a été discutée en avril 2007, à la Conférence du Conseil national des femmes, dans la perspective du renforcement de la participation des femmes à la vie politique et publique.
دارت خلال مؤتمر المجلس الوطني للمرأة المعقود في نيسان/أبريل 2007 مناقشات بشأن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
À plus long terme, la question des produits primaires devrait s'inscrire dans la perspective du renforcement des capacités d'autofinancement du développement des pays du tiers monde, ce qui exige une solution rapide de la question de la dette extérieure de ces pays.
وفي اجل الطويل، ينبغي أن تندرج مسألة المنتجات اولية في إطار تعزيز قدرة التمويل الذاتي لتنمية بلدان العالم الثالث، وذلك يتطلب ح سريعا لمسألة الدين الخارجي لهذه البلدان.
En 2003, un projet de l'OMS intitulé « Renforcement du secteur pharmaceutique » et mis sur pied dans la perspective du renforcement du secteur pharmaceutique s'est soldé par des résultats conformes au plan de travail portant sur les points suivants :
في عام 2003 بدأ العمل في مشروع لمنظمة الصحة العالمية بعنوان "تعزيز القطاع الصيدلاني" أنشئ لهذا الغرض تبعاً لخطة العمل الموضوعة فيما يتعلق بالنقاط التالية:
Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale.
وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية اقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز اقتصاد العالمي.
Cela signifie qu'il faut considérer les OMD dans la perspective du développement durable.
وهذا يعني النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور التنمية المستدامة.
Améliorer la qualité des programmes d'enseignement dans la perspective du marché du travail.
التشجيع على تحسين نوعية البرامج التعليمية لخدمة سوق العمل.
Déclaration concernant la coopération dans la perspective du XXIe siècle entre la Fédération de Russie et la République d'Arménie
الإعلان المتعلق بالتعاون التحالفي بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا في القرن الحادي والعشرين
Cet impératif national est également souhaitable dans la perspective du système financier international.
هذه الضرورة الوطنية مرغوبة أيضا من منظور النظام المالي الدولي.
Inscrire les procédures d'évaluation environnementale dans la perspective du développement durable améliorerait aussi l'utilité opérationnelle des évaluations.
وسوف يؤدى إدراج عمليات التقييم البيئي في إطار التنمية المستدامة إلى تعزيز فائدة هذه العمليات للسياسات.
Groupe spécial d'experts du charbon dans la perspective du développement durable
فريق الخبراء المخصص المعني بالفحم في التنمية المستدامة
Accords de compensation et de paiement dans la perspective du passage à la convertibilité totale
٢ - ترتيبات المقاصة والمدفوعات في سياق التحرك نحو قابلية التحويل العالمية
Ses travaux sur la question et sur les accords bilatéraux d'investissement doivent s'inscrire dans la perspective du développement.
وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
Les mesures visant à une saine gestion des produits chimiques dans la perspective du développement durable ont une dimension sexospécifique importante.
55 - وتنطوي الجهود الرامية إلى كفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياق التنمية المستدامة على أبعاد جنسانية مهمة.
Cela nous paraît essentiel si nous voulons avancer vers des actions concrètes qui cherchent à améliorer la gouvernance économique mondiale dans la perspective du développement.
ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
La Déclaration de Doha s'inscrivait nettement dans la perspective du développement.
20 - وقد أظهر إعلان الدوحة آفاقا إنمائية قوية.
L'efficacité de la coordination est particulièrement primordiale dans la perspective du prochain Sommet mondial sur la société de l'information.
ويعد التنسيق الفعال أكثر أهمية في ضوء مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات القادم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12953. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1478 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo