التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dans lequel" في العربية

اقتراحات

747
568
516
Article 14 Régime juridique applicable au secteur dans lequel
المادة 14 - النظام القانوني في مناطق تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب
Ce projet modernisera l'environnement commercial et socioculturel dans lequel les sociétés croates opèrent.
ومن شأن هذا المشروع أن يحسن البيئة التجارية والثقافية والاجتماعية التي تعمل الشركات الكرواتية في إطارها.
Voir également le commentaire y relatif, dans lequel Warbick critique en particulier l'obiter dictum susmentionné.
وانظر أيضا تعليق Warbick على هذا الموضوع، والذي ينتقد فيه على وجه الخصوص الملاحظات العابرة المشار إليها أعلاه.
Le danger dans lequel se foutent ces gamins chaque jour.
ال... الخطر الذى يضع هؤلاء الأطفال أنفسهم به في كل يوم
Délai dans lequel répondre aux demandes de radiation
جيم - الحدود الزمنية للرد على طلبات الرفع من القوائم
Choisir un format électronique dans lequel convertir le fichier d'experts et faciliter ainsi l'accès des partenaires à cette information;
اختيار صيغة إلكترونية لتحويل قائمة الخبراء ولتيسير إطلاع الشركاء على تلك المعلومات
2.2.A Document analytique dans lequel sont rassemblées et analysées les informations communiquées par les pays parties
2-2- ألـف - وثيقـة تحليلية تجمِّع وتحلل المعلومات الواردة من البلدان الأطراف
Les Nations Unies restent le meilleur cadre institutionnel dans lequel ces efforts peuvent s'inscrire.
وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود.
Nous sommes également responsables de l'environnement dans lequel nous vivons.
كما أننا نتحمل مسؤولية عن البيئة التي نعيش فيها.
Recommandation 4 : Choisir un format électronique dans lequel convertir le fichier d'experts
التوصية 4: اختيار شكل إلكتروني لتحويل قائمة الخبراء
Elle a approuvé un document final, dans lequel elle :
واعتمد الاتحاد وثيقة ختامية فيما يلي أهم مرتكزاتها:
L'environnement dans lequel nous opérons est en constante mutation.
فالمناخ الذي نعمل فيه آخذ في التغير.
Cet annuaire est un document exhaustif dans lequel figurent tous les services destinés aux femmes victimes de violence.
وهذا الدليل وثيقة شاملة تضم جميع الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
Le contexte global dans lequel s'inscrit cette évolution est le concept de développement durable.
وقد تمثل الإطار العام لهذه التطورات في مفهوم التنمية المستدامة.
Les évolutions économiques, politiques, sociales et technologiques ont révolutionné le monde dans lequel nous vivons.
فالتطورات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والتقنية قد أحدثت ثورة في العالم الذي نعيش فيه.
Le contexte mondial dans lequel le mouvement évolue a changé.
6 - وقد ظهرت بعض التغيرات في السياق العالمي الذي يكتنف هذه الحركة.
Se référer au contexte humanitaire dans lequel le traité est négocié et adopté;
أن تنوه بالسياق الإنساني الذي يجري في إطاره التفاوض بشأن المعاهدة واعتمادها؛
a) Domaine précis dans lequel une assistance est demandée;
(أ) مجال المساعدة المحدد؛
La Malaisie adhère à l'esprit dans lequel ces propositions ont été formulées.
وتؤيد ماليزيا الروح التي قُدمت في إطارها تلك المقترحات.
Cette crise a changé le contexte économique international dans lequel les pays africains mettent en œuvre leurs politiques.
وغيرت الأزمة البيئة الاقتصادية الدولية التي تقرر فيها البلدان الأفريقية السياسات وتنفذها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10707. المطابقة: 10707. الزمن المنقضي: 295 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo