التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dans les cas prévus par la loi" في العربية

في الحالات التي ينص عليها القانون
في الحالات المنصوص عليها في القانون
في الحالات التي يحددها القانون
في الحات التي ينص عليها القانون
في الحات التي يحددها القانون
في الحات المنصوص عليها في القانون
في الحات المحددة في القانون
L'enseignement général élémentaire est obligatoire, hormis dans les cas prévus par la loi.
التعليم العام الأساسي إجباري، إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
Le huis clos n'est autorisé que dans les cas prévus par la loi.
ولا يسمح بمداولات مغلقة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون فقط.
L'exécution exclusivement par les hommes de l'obligation militaire universelle dans les cas prévus par la loi;
اقتصار أداء الخدمة العسكرية العامة على الرجال فقط في الحالات المنصوص عليها في القانون؛
Il est compétent pour statuer, dans les cas prévus par la loi, sur les difficultés auxquelles peuvent donner lieu les rapports familiaux.
وله، في الحالات المنصوص عليها في القانون، اختصاص الفصل في الصعوبات التي يمكن أن تؤدي إليها العلاقات الأسرية.
Chacun peut avoir accès aux informations recueillies sur lui sauf dans les cas prévus par la loi.
ويجوز لكل شخص الاطلاع على المعلومات المُجمّعة بشأنه إلا في الحالات التي يحددها القانون.
L'exercice de cette liberté ne peut être restreint que dans les cas prévus par la loi.
وقد تخضع هذه الحريات لتقييدات فقط في الحالات التي يحددها القانون.
Un juge n'est pas passible de poursuites pénales, sauf dans les cas prévus par la loi.
ولا يخضع القاضي للملاحقة القضائية الجنائية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
Les affaires civiles et pénales sont examinées par tous les tribunaux en formation collégiale, sauf dans les cas prévus par la loi.
ويتم فحص الأمور المدنية والجنائية بواسطة هيئة محكمة بأكملها إلا في الحالات التي يحددها القانون.
Ce même Code interdit également à quiconque de pénétrer au domicile d'une autre personne contre sa volonté et aucune perquisition ne peut y être effectuée, sauf dans les cas prévus par la loi.
ويحظر أيضاً أن يدخل أي شخص محل إقامة شخص آخر ضد رغبة هذا الشخص، كما لا يمكن القيام بتفتيشه، باستثناء في الحالات التي ينص عليها القانون.
Enfin, les langues des communautés de la côte atlantique du Nicaragua pourront être utilisées officiellement dans les cas prévus par la loi.».
وأخيراً، يمكن استخدام لغات المجتمعات المحلية للساحل الأطلسي لنيكاراغوا بشكل رسمي في الحالات التي ينص عليها القانون .
La Fédération de Russie garantit le droit à une assistance juridique qualifiée, fournie gratuitement dans les cas prévus par la loi.
101- ويضمن الاتحاد الروسي الحق في الحصول على مساعدة قانونية يقدمها شخص مؤهل بالمجان في الحالات التي ينص عليها القانون.
Tous les ressortissants cubains ont le droit de voter et d'être élus, sauf dans les cas prévus par la loi.
فمن حق جميع المواطنين الكوبيين أن يصوتوا وأن يُنتخَبوا، ما عدا في الحـالات التي ينص عليها القانون.
Une autorisation est requise pour les manifestations et autres réunions publiques et ne peut être refusée que dans les cas prévus par la loi.
42- وأكد أنه من اللازم الحصول على تصريح لتنظيم لمظاهرات والاجتماعات العامة الأخرى ولا يمكن رفض هذا التصريح إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
Dans l'Etat luxembourgeois, personne ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi et suivant la forme qu'elle prescrit.
207- في دولة لكسمبرغ، لا يجوز ملاحقة شخص إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون وبالشكل الذي يقرّه.
Il faut noter que conformément à l'article 35 de la Constitution, personne ne peut être assujetti au travail forcé, sauf dans les cas prévus par la loi.
15 - تجدر الإشارة إلى أن المادة 35 من دستور جمهورية طاجيكستان تنص على عدم جواز إخضاع أي شخص للعمل القسري إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
Le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas prévus par la loi ou si le Parlement en décide ainsi à la majorité des trois cinquièmes de l'ensemble des députés.
ولا يجوز عقد جلسات مغلقة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون أو عندما تقرر ذلك أغلبية ثلاثة أخماس جميع أعضاء البرلمان.
d) La conformité, dans les cas prévus par la loi, des actes de la Cour suprême à la Constitution et aux lois de la République;
(د) مدى مطابقة أحكام المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان للدستور ولقوانين جمهورية أذربيجان، في الحالات التي ينص عليها القانون؛
Elle accorde également aux organes de contrôle de l'État le droit de bloquer les comptes de personnes morales ou physiques, dans les cas prévus par la loi.
كما يخول هذا القانون هيئات المراقبة الحكومية الحق في وقف المدفوعات التي تسدد من الحسابات المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، في الحالات التي ينص عليها القانون.
Les associations poursuivent leurs buts et objectifs librement et sans ingérence des autorités publiques et elles ne peuvent être dissoutes ni voir leurs activités suspendues, sauf dans les cas prévus par la loi et sur décision de justice.
وبمقدور الجمعيات السعي لتحقيق أهدافها وغاياتها بحرية ودون تدخل من السلطات العامة، كما لا يجوز حلها أو تعليق أنشطتها إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ومن خلال قرار قضائي.
Les agents du ministère public sont des magistrats responsables, intégrés à une hiérarchie, et ne peuvent être mutés, suspendus, mis à la retraite ou démis de leurs fonctions que dans les cas prévus par la loi.
والمدعون العامون قضاة يخضعون للمساءلة، رهناً بالتسلسل الهرمي، ولا يمكن نقلهم أو وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 133394. المطابقة: 130. الزمن المنقضي: 1147 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo