التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "de connaître le sort" في العربية

معرفة مصير
معرفة ما حدث
عن مصير
لمعرفة مصير
تحديد مصير
Dans ces conditions, le seul moyen de connaître le sort des personnes disparues est de procéder à des exhumations.
وفي هذه الحالة، تكون الوسيلة الوحيدة لمعرفة مصير اشخاص المفقودين هي القيام بإخراج الجثث من القبور.
Il n'a pas toujours été possible de connaître le sort des personnes disparues dans ces circonstances.
وفي هذه الحالة، لا يتسنى دائماً معرفة مصير المختفين.
Lors des deux premières rencontres avec le procureur, ils ont tenté de connaître le sort de leur mère.
وفي أول لقاءين مع المدعي العام، حاولوا معرفة مصير والدتهم.
2.7 L'auteur soutient qu'il a entrepris toutes les démarches possibles auprès des autorités compétentes afin de connaître le sort de son fils.
2-7 ويؤكد صاحب البلاغ أنه اتخذ كل الإجراءات الممكنة لدى السلطات المختصة لمعرفة مصير ابنه.
Nous attendons de connaître le sort du jeune Jimmy Bly.
و نحن جميعا ننتظر كلمة عن مصير السائق الصاعد جيمـي بلاي
Garantir aux familles séparées le droit fondamental de connaître le sort de leurs proches de l'autre côté de la frontière, de communiquer et de se rencontrer régulièrement (République de Corée);
75- ضمان الحق الأساسي المكفول للأسر المشتتة في معرفة مصير أفراد أسرها في الطرف الآخر من الحدود وفي التواصل معهم والالتقاء بهم بانتظام (جمهورية كوريا)؛
Le droit pour la famille de connaître le sort de ses membres est également énoncé à l'article 32 du Protocole I aux Conventions de Genève.
52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
Le projet de résolution réaffirme le droit des familles de connaître le sort réservé à leurs proches portés disparus dans le contexte de conflits armés.
وقال إن مشروع القرار يعيد التأكيد على حق الأُسر في أن تعرف مصير أقربائها الذين يُبَلَّغ عن فقدهم فيما يتصل بالنزاعات المسلحة.
Les manuels militaires et les lois nationales de plusieurs pays font également référence au droit des familles de connaître le sort de leurs proches disparus.
كما أن الكتيبات العسكرية والقوانين الوطنية لبلدان متعددة تشير إلى حق الأُسر في معرفة مصير أقاربها المفقودين().
Le droit qu'ont les familles de connaître le sort des personnes disparues doit être respecté en toute circonstance.
46 - ينبغي احترام حق الأسر في معرفة مصير ذويها من المفقودين في جميع الأوقات.
Il est difficile à l'heure actuelle, en raison de la situation de guerre, de connaître le sort des personnes déplacées.
ويصعب في الوقت الحاضر التثبت من محنة المشردين بالنظر إلى استمرار حالة الحرب.
Je tiens à souligner que l'affaire d'Ovcara est aussi une question humanitaire, car nombreux sont les mères et autres parents de personnes disparues à Vukovar qui attendent anxieusement de connaître le sort des leurs.
وأود أن أؤكد هنا أن الحالة المتعلقة بأوفكارا هي مسألة انسانية أيضا ن الكثير من امهات واقارب آخرين لشخاص المفقودين من فوكفار ينتظرون بفارغ الصرب معرفة مصير احبائهم.
Nous devons maintenant nous attacher à accélérer les recherches qui permettraient de connaître le sort des personnes disparues de toutes les communautés.
ويتعين علينا الآن أن نوجه اهتمامنا إلى التعجيل بعملية تحديد مصير المفقودين من جميع الجاليات.
6.5 La famille de la victime a poursuivi, après la soumission de la communication individuelle au Comité, des démarches auprès des autorités algériennes afin de connaître le sort du disparu.
6-5 ومضت عائلة الضحية، بعد تقديم البلاغ الفردي إلى اللجنة، في اتخاذ إجراءات لدى السلطات الجزائرية بغية معرفة مصير المختفي.
Le droit des familles de connaître le sort de leur membre est mentionné dans l'article 32 du Protocole additionnel I des Conventions de Genève (1977).
وتنص المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف على حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
Ainsi, le droit des familles de connaître le sort de leurs proches et l'engagement de poursuites pénales concourraient ensemble à faire régner la justice.
وبهذه الطريقة، يكون حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم وسير إجراءات الملاحقة الجنائية عاملين جنبا إلى جنب من أجل تحقيق العدالة.
Son pays n'est pas partie à cet instrument et n'a donc aucune obligation à ce titre, mais il soutient le principe selon lequel les familles ont le droit de connaître le sort de leurs membres portés disparus.
وقالت إن بلدها ليس طرفا في هذا الصك وليس عليه التزامات بموجبه، ولكنه يؤيد مبدأ أن الأسر لديها الحق في معرفة مصير أفرادها المفقودين.
3.9 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, l'auteur rappelle les nombreuses démarches entreprises par son père afin de connaître le sort de Mohamed Hassan Aboussedra.
3-9 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكّر صاحب البلاغ بالمساعي العديدة التي قام بها والده للكشف عن مصير محمد حسن أبوسدرة.
Les revendications portent essentiellement sur le fait de connaître le sort de milliers de personnes disparues et de rétablir l'honneur de celles qui ont été jugées par des tribunaux d'exception lors de procès plus que sommaires et privées des garanties les plus élémentaires.
ويريد مقدمو الشكاوى معرفة مصير آلاف المختفين وإعادة الاعتبار لمن جرت محاكمتهم أمام محاكم خاصة وبإجراءات موجزة للغاية تفتقر إلى أبسط الضمانات.
Devant cette absence de progrès, le Parlement croate a demandé qu'un appel vous soit lancé directement pour vous demander d'aider à faire appliquer des mesures qui permettront de connaître le sort des personnes disparues, emprisonnées ou emmenées de force en République de Croatie.
ونظرا لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، فقد طلب البرلمان الكرواتي توجيه نداء مباشر إليكم، للمساعدة على تنفيذ تدابير بهدف الكشف عن مصير هؤء المفقودين والمسجونين والمبعدين بالقوة في جمهورية كرواتيا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 301 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo