التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "de façon égale" في العربية

بحث de façon égale في: تعريف القاموس مرادفات
بشكل متساو
قدم المساواة بالتساوي
بصورة متساوية
نحو متساو
متساويا
بصورة متكافئة
نحو متكافئ
C'est pourquoi les droits fondamentaux stipulés dans cette constitution reviennent de façon égale, et assurés effectivement à tous les citoyens de la RPDC.
ولذا، تصبح الحقوق الأساسية الواردة في الدستور الاشتراكي للجمهورية حقوقا تمنح لجميع المواطنين في الجمهورية بشكل متساو وتضمن لهم فعليا.
a) Réviser sa législation interne et prendre rapidement toutes les mesures nécessaires pour garantir que tous les enfants sur son territoire soient traités de façon égale et en tant que personnes;
(أ) أن تراجع قوانينها المحلية وتتخذ بسرعة جميع التدابير اللازمة لضمان معاملة جميع الأطفال الموجودين على أراضيها بشكل متساوٍ وباعتبارهم أشخاصاً؛
De telles lois seront nécessaires lorsque la spécificité des coopératives considérées exige des dispositions spéciales afin de préserver leur autonomie tout en les soumettant, individuellement mais de façon égale, aux règles généralement applicables.
وقد تلزم هذه القوانين عندما يتطلب الطابع المميز للتعاونيات حكما خاصا في القانون لتأمين استقلها مع إدراجها بشكل متساو وإن كان متميزا في انظمة السارية بصفة عامة.
Le Rapporteur spécial avait raison de soulever la question de l'établissement d'une règle générale s'appliquant de façon égale aux traités bilatéraux et aux normes impératives.
وأشير إلى أن المقرر الخاص كان على صواب عندما أثار مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون هناك قاعدة عامة تطبق بشكل متساوٍ على المعاهدات الثنائية والقواعد القطعية.
Les ONG qui militent en faveur du désarmement nucléaire ont tous les ans participé à la conférence d'examen du TNP afin de promouvoir un monde exempt d'armes nucléaires en mettant de façon égale l'accent sur les trois piliers du Traité.
وشاركت كل سنة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال نزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة، من أجل تعزيز وجود عالم خال من الأسلحة النووية مع التأكيد بشكل متساو على الركائز الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة.
Comment peut-on traiter de façon égale les deux parties?
كيف يمكن أن تكون هناك معاملة مثيلة للطرفين؟
Au Venezuela, les filles et les garçons sont traités de façon égale.
وفي فنزويلا تعامل الفتيات والفتيان على قدم المساواة.
La législation portant sur l'exécution des ordonnances alimentaires et les droits des enfants s'appliquent de façon égale à tous les enfants.
ويطبق التشريع المتعلق بتنفيذ القرارات الغذائية وبحقوق الطفل بالمساواة على جميع اطفال.
Désormais, tous ses citoyens ont accès de façon égale à tous les services et prestations.
لدى جميع مواطنيها تتوفر سبل الحصول على الخدمات والاستحقاقات.
Les dossiers des banques montrent que l'assistance financière bancaire n'est pas repartie de façon égale à toutes les Îles périphériques.
وتبين سجلات المصارف() أن المساعدة المالية من المصرف لا توزع بصورة عادلة على جميع الجزر الخارجية.
Cette loi s'applique de façon égale à tous les citoyens du Royaume-Uni.
وينطبق هذا القانون على جميع المواطنين في كافة أنحاء المملكة المتحدة على قدم المساواة.
Il est temps que les ministres soient tous traités de façon égale.
فقد حان الوقت لكي يعامل جميع الوزراء على قدم مساواة.
Toutefois, aucun acteur n'y participe de façon égale.
ولكن لا تشارك كل الأطراف في ذلك على قدم المساواة.
Il a également été informé que les véhicules blindés étaient répartis de façon égale entre les postes de commandement de secteurs de l'Opération.
وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المركبات المدرَّعة موزَّعة بالتساوي فيما بين مقار قطاعات العملية المختلطة.
Les besoins en dépenses d'infrastructure ne se répartissent pas de façon égale entre les différentes régions en développement.
51- ولا توزَّع احتياجات الإنفاق المتعلق بالبِنية التحتية توزيعاً متساوياً فيما بين المناطق النامية المختلفة.
Elle devait être garantie de façon égale pour tous comme un moyen de combattre le racisme et la discrimination.
ويجب أن تكون مكفولة للجميع على قدم المساواة باعتبارها شكلا من أشكال مكافحة العنصرية والتمييز.
Donc, les Croates sont représentés de façon égale dans les nouveaux gouvernements réformés.
وبالتالي فإن الكروات ممثلون على قدم المساواة في الحكومة الجديدة التي نالها الإصلاح.
Ainsi, la mesure doit s'appliquer de façon égale à l'homme adultère et à sa complice;
وينطبق اجراء ان بالتساوي على الزاني وشريكته في الزنا.
Ainsi, l'article 6 prévoit que, pour le règlement des questions financières, les biens appartenant au couple devront être partagés de façon égale.
وتنص المادة ٦، على سبيل المثال، على أنه عند التوصل لتسوية مالية تقسم بينهما بالتساوي الممتلكات ذات الصلة المحضة بالزواج.
La notion de "bien-être public" est interprétée de façon stricte pour permettre d'assurer de façon égale le respect des droits de l'homme de chacun.
ويفسـر مفهـوم "المصلحـة العامـة" تفسيـراً صارمـاً بحيـث يكفـل احترام حقوق انسان لكـل فرد على قدم المساواة مع آخرين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 151. المطابقة: 151. الزمن المنقضي: 206 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo