التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "de façon équilibrée" في العربية

بحث de façon équilibrée في: تعريف القاموس مرادفات
بصورة متوازنة
بطريقة متوازنة
نحو متوازن
بشكل متوازن
نهج متوازن
المتوازن
بأسلوب متوازن
L'objectif est d'obtenir croissance économique et développement social, de façon équilibrée.
والهدف من ذلك هو تحقيق النمو اقتصادي والتنمية اجتماعية بصورة متوازنة.
Pour que l'objectif du TNP soit atteint, il faut que les trois piliers du Traité soient appliqués de façon équilibrée et non discriminatoire.
24 - ولكي يتم تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار؛ ينبغي تنفيذ دعاماتها الثلاث بصورة متوازنة وغير تمييزية.
Malgré l'échec de Cancún, toutes les parties devaient travailler de concert pour faire progresser de façon équilibrée les négociations commerciales multilatérales.
وعلى الرغم من نكسة كانكون، ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل معاً للسير قدماً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بصورة متوازنة.
La délégation canadienne déplore également que le texte ne traite pas les religions du monde de façon équilibrée.
وأعربت عن قلق وفدها لأن نص مشروع القرا لا يتناول ديانات العالم بصورة متوازنة.
Le Comité de la science et de la technologie devrait proposer à la Conférence des Parties une liste de domaines pluridisciplinaires devant être représentés de façon équilibrée dans le fichier; en voici quelques-uns :
٨١- تقترح لجنة العلم والتكنولوجيا على مؤتمر اطراف قائمة بالمجات المتعددة التخصصات التي يجب أن تكون ممثلة بصورة متوازنة بالقائمة، مثل:
La résolution traite aussi bien de ces progrès que des questions continuant à préoccuper la communauté internationale, de façon équilibrée.
وقال إن القرار يعكس بصورة متوازنة كلا من أوجه التقدم التي تحققت إلى جانب الشواغل المتبقية التي تراود المجتمع الدولي.
Il est essentiel d'aborder chaque proposition budgétaire de façon équilibrée.
فاعتماد نهج متوازن هو أمر حاسم لمعالجة كل مقترح من مقترحات الميزانية.
Le rapport reflète de façon équilibrée les différentes perspectives sur la question des missiles.
ويعكس التقرير بطريقة متوازنة المنظورات المختلفة بشأن مسألة القذائف.
La Roumanie estime que le Protocole V répond aux exigences militaires et aux préoccupations humanitaires de façon équilibrée.
وترى رومانيا أن البروتوكول الخامس يستجيب للمتطلبات العسكرية وللشواغل الإنسانية بطريقة متوازنة.
Le programme de travail doit être mis en œuvre de façon équilibrée.
ويتعين التقيد في تنفيذ برنامج العمل بالاتساق والتوازن.
Les trois volets du Traité doivent être considérés ensemble de façon équilibrée, globale et non discriminatoire.
وينبغي تناوُل جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة وغير تمييزية.
Quatre questions fondamentales doivent être traitées de façon équilibrée et équitable.
وهذا يتطلب إيلاء القضايا الأساسية الأربع أهمية متوازنة ومتساوية.
Il devait aussi refléter de façon équilibrée les décisions prises ou les recommandations adoptées.
وينبغي كذلك أن تنعكس في الوثيقة بشكل متوازن القرارات المتخذة أو التوصيات المعتمدة.
Le Groupe de travail permettra de débattre de façon équilibrée de ces questions.
ومن شأن الفريق العامل أن يتيح إجراء مناقشة متوازنة لهذه المسائل.
Tous ces facteurs devaient être pris en compte de façon équilibrée.
ويتعين النظر إلى تلك العوامل كلها بطريقة متوازنة.
La CNUCED devait équilibrer ces dynamiques et exécuter son programme de travail de façon équilibrée et souple.
ويحتاج الأونكتاد أن يوازن بين هذه الديناميات وأن ينفذ برنامج عمله بطريقة متوازنة ومرنة.
La communauté internationale doit appuyer ce processus de paix de façon équilibrée et objective.
ويجب على المجتمع الدولي أن يؤيد عملية السلام بطريقة متوازنة وموضوعية.
On a estimé qu'elles reflétaient de façon équilibrée les mandats nouveaux et élargis adoptés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire.
ورئي أن التنقيحات تعكس بشكل جيد توازن الويات الجديدة والموسعة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها استثنائية العشرين.
Pour qu'il soit possible de combiner les rôles de façon équilibrée, des changements sociaux considérables seront nécessaires.
وليتسنى تحقيق توليفة متوازنة من ادوار، سيكون من الضروري إحداث تغيير اجتماعي كبير.
Il s'agit d'utiliser les outils à notre disposition pour protéger le droit humanitaire, et ce de façon équilibrée.
ويتعلق امر هنا باستخدام ادوات المتاحة حترام القانون انساني بأسلوب متوازن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 243. المطابقة: 243. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo