التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "de la part de tous" في العربية

من جانب جميع
من جانب كل
من قبل جميع
من قبل كل
من جميع
من كل

اقتراحات

La situation exige un nouvel engagement politique et de nouvelles idées de la part de tous les États Membres.
وتتطلب الحالة إعادة الانخراط السياسي والتفكير المتجدد من جانب جميع الدول الأعضاء.
L'économie mondiale exige une discipline de la part de tous les acteurs internationaux.
ويتطلب اقتصاد العالمي انضباطا من جانب جميع اطراف الدولية المعنية.
Actuellement, les questions environnementales appellent également une action urgente de la part de tous les États.
وفي الوقت الحالي، تتطلب المسائل البيئية أيضا العمل بصفة عاجلة من جانب كل الدول.
Ces objectifs ambitieux mais impératifs ne peuvent se réaliser qu'avec un engagement politique réel de la part de tous les pays.
وهذه الأهداف الطموحة ولكن الحتمية، لا يمكن تحقيقها إلا بالتزام سياسي حقيقي من جانب كل البلدان.
Cela mérite une attention particulière de la part de tous les acteurs promouvant les droits de l'enfant.
وهي تستحق اهتماماً خاصاً من قبل جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز حقوق الطفل.
La question des personnes disparues lors du conflit dont on ignore encore tout du sort a aussi reçu beaucoup d'attention de la part de tous les participants.
واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم.
L'adaptation réclame, de la part de tous les pays, une attention et une action urgentes.
ويستحق التكيف عناية وإجراءات عاجلة من جانب جميع البلدان.
Les changements en question impliquent une plus grande responsabilité de la part de tous les acteurs concernés.
وتستنتج هذه التغييرات المقترحة مستوى أكبر من المساءلة من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
Ses agissements devraient naturellement rencontrer une forte opposition de la part de tous les membres du Comité.
وبطبيعة الحال، ينبغي أن يُقابل ذلك بمعارضة قوية من جانب جميع أعضاء اللجنة.
Ces tâches exigent une action coordonnée et des efforts constants de la part de tous les intéressés.
وتستلزم هذه المهام عملاً منسقاً وجهوداً دءوبة من جانب جميع الأطراف المهتمة.
Pour réussir dans ces négociations, il faudra un engagement ferme de la part de tous les États Membres.
وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
Les changements climatiques, par exemple, exigent une attention immédiate et des mesures concrètes de la part de tous les pays.
فالتغيرات المناخية على سبيل المثال تتطلب اهتمام الملح والعمل الملموس من جانب جميع البلدان.
Toutefois, la situation sécuritaire reste encore fragile et nécessite des efforts supplémentaires de la part de tous les acteurs concernés.
ومع ذلك يظل الوضع الأمني هشا ويتطلب جهودا إضافية من جانب جميع الجهات المعنية.
Elle suppose un gros travail de la part de tous les intéressés.
فهو ينطوي على كثير من العمل من جانب جميع اطراف المعنية.
L'exécution de tels projets exige coordination, harmonisation juridique, décisions administratives concertées, volonté politique affirmée et, surtout, une bonne gouvernance de la part de tous les participants.
وتتطلب المشاريع الإقليمية تنسيقاً ومواءمة قانونية وقرارات إدارية منظمة وإرادة سياساتية قوية، والأهم من ذلك كله، إدارة رشيدة من جانب جميع المشاركين.
La notion complexe et récente d'« obligation de protéger, qui n'a pas inspiré de consensus, appelle un examen plus avant de la part de tous les États membres.
10 - ومضى قائلا، إن مفهوم "مسؤولية الحماية" المعقد الذي استحدث مؤخراً، والذي لا يحظى بتوافق في الآراء بشأنه، يتطلب مزيداً من المناقشة من جانب جميع الدول الأعضاء.
Cela suppose une gestion intégrée, dynamique et cohérente de la part de tous les organismes des Nations unies concernées, et une meilleure coordination et interaction entre eux.
ويقتضي ذلك إدارة متكاملة ودينامية ومتسقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة وتنسيق أفضل وتفاعل فيما بينها.
Les défis qui se présentent à l'ONU sont complexes et exigent des efforts importants de la part de tous les États.
تتسم التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بالتعقيد، وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب كل الدول.
Le respect intégral des droits de l'homme et du droit international humanitaire de la part de tous les acteurs sont est une condition indispensable à l'instauration d'une paix durable dans la région.
ومن الشروط الأساسية لإحلال سلام دائم في المنطقة المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنسانى الدولي من جانب جميع الأطراف.
Les décisions de la Cour internationale de Justice doivent être suivies de mesures concrètes de la part de tous les États Membres.
ويجب متابعة قرارات محكمة العدل الدولية بإجراءات ملموسة من جانب جميع الدول الأعضاء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 473. المطابقة: 473. الزمن المنقضي: 575 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo