التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "demandant des informations" في العربية

تطلب فيها معلومات
يطلب فيها معلومات
تطلب معلومات
للحصول على معلومات
تطلب فيه معلومات
التماسا لمعلومات
بطلب معلومات
طالبة معلومات
Concernant Madagascar, une réponse partielle a été reçue le 3 mars 2009, ce qui a donné lieu à une lettre demandant des informations complémentaires.
30- وفي حالة مدغشقر، ورد ردٌ جزئي في 3 آذار/مارس 2009 أفضى إلى توجيه رسالة تطلب فيها معلومات إضافية.
Le 16 décembre 1996, le Secrétariat a adressé une note verbale demandant des informations sur la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement.
٣ - وفي ١٦ كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٦، أرسلت امانة العامة مذكرة شفوية تطلب فيها معلومات تتعلق بتنفيذ إعن الحق في التنمية.
L'intervenant a rencontré des représentants de la Zambie et, en réaction aux réponses qu'ils ont données, il a envoyé une lettre demandant des informations plus précises sur plusieurs questions.
19- وقال السيد عمر إنه اجتمع مع ممثلي زامبيا، وبناء على الردود التي قدموها، وجه رسالة يطلب فيها معلومات أكثر تحديداً عن عدة مسائل.
Durant la période à l'examen, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement des États-Unis demandant des informations sur des questions législatives spécifiques et diverses affaires impliquant des entreprises privées.
11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص.
La Partie a donné suite à la dernière recommandation demandant des informations en application de la décision XV/19
الطرف مستجيب لآخر توصية تطلب معلومات وفقاً للمقرر 15/19
La Partie a fait l'objet d'une recommandation antérieure du Comité demandant des informations en application de la décision XV/19
الطرف موضوع توصية سابقة من اللجنة تطلب معلومات وفقاً للمقرر 15/19
À titre de suivi, le Secrétariat a récemment écrit à tous les États africains en leur demandant des informations sur les mesures que leur gouvernement avait prises dans le domaine législatif.
وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
Le rapporteur spécial a notamment pour tâche de transmettre toute nouvelle communication reçue à l'État partie, en lui demandant des informations ou ses observations concernant la recevabilité.
وتشمل واجبات المقرر الخاص إحالة الرسائل الجديدة إلى الدولة الطرف التي تطلب معلومات أو محظات فيما يتصــل بمسألة ألمقبوليـه.
Le 10 septembre, mon bureau a envoyé une lettre au Gouvernement soudanais lui demandant des informations sur les enquêtes ou les poursuites prévues ou en cours au niveau national concernant les événements du 25 août.
وفي 10 أيلول/سبتمبر، بعث مكتبي رسالة إلى حكومة السودان يطلب فيها معلومات عن أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية وطنية يزمع إجراؤها أو جارية فيما يتعلق بحوادث 25 آب/أغسطس.
2.14 Le 27 avril 2007, l'auteur a écrit au chef du district et au commissaire de police adjoint, en demandant des informations sur la disparition forcée de son père.
2-14 وفي 27 نيسان/أبريل 2007، وجه صاحب البلاغ رسالة إلى كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة يطلب فيها معلومات عن الاختفاء القسري لوالده.
Par ailleurs, il est fréquent que la Rapporteure spéciale envoie des communications demandant des informations sur les mesures prises par un État donné pour lutter contre le trafic d'immigrants et la traite d'être humains et pour protéger les victimes de ces types de crimes.
وغالبا ما ترسل المقررة الخاصة أيضا رسائل تطلب فيها معلومات عن التدابير التي تتخذها بعض الدول لمعالجة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذين النوعين من الجرائم.
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, faisant suite à la résolution, a envoyé aux États une note verbale datée du 30 avril 2001, demandant des informations destinées à être intégrées au rapport.
2 - وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، استجابة لذلك القرار، مذكرة شفوية مؤرخة 30 نيسان/ أبريل 2001 إلى الدول تطلب فيها معلومات من أجل تجميعها في التقرير.
En 2011, le Haut-Commissariat a envoyé à tous les États et à toutes les organisations internationales une note verbale leur demandant des informations sur les orientations techniques existantes relatives aux droits de l'homme et à la mortalité et la morbidité maternelles.
2- وفي عام 2011، عممت المفوضية مذكرة شفوية على جميع الدول والمنظمات الدولية تطلب فيها معلومات عن الإرشادات التقنية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان والوفيات والأمراض النفاسية().
Le Groupe a adressé à la Commission des marchés et des concessions publics, au Ministère des finances et à la Commission vérité et réconciliation un courrier demandant des informations sur les méthodes de délivrance de lettres ou certificats d'agrément.
160 - ووجه الفريق رسائل إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ووزارة المالية ولجنة الحقيقة والمصالحة يطلب فيها معلومات عن آلياتهم لإصدار رسائل وشهادات براءة الذمة.
Durant l'année 2000, la famille a écrit au Président de la République, au Ministre de la justice et à l'Office national des droits de l'homme, demandant des informations, sans résultat.
وخلال العام 2000، كتبت الأسرة إلى رئيس الجمهورية ووزير العدل والمكتب الوطني لحقوق الإنسان تطلب معلومات، لكنها لم تفلح في مساعيها.
Conformément aux décisions VII/27 et OEWG-IV/6, le secrétariat a envoyé des communications aux Parties à la Convention demandant des informations sur le délaissement des navires à terre ou dans des ports.
25 - أصدرت الأمانة، وفقا للمقررين: رسائل إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب فيها معلومات عن التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ.
Le Secrétaire général a diffusé le texte de la résolution comme l'Assemblée générale l'en avait prié au paragraphe 33 de sa résolution 57/223, et a envoyé aux États une note verbale, datée du 28 avril 2003, demandant des informations aux fins du présent rapport.
1 - استجابة للطلب الوارد في الفقرة 33 من قرار الجمعية العامة 57/223، عمم الأمين العام القرار وأرسل إلى الدول مذكرة شفوية، مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2003، يطلب فيها معلومات من أجل تجميعها في هذا التقرير.
Conformément à la résolution 1997/72 de la Commission des droits de l'homme, en date du 16 avril 1997, le secrétariat a adressé en décembre 1997 une note verbale demandant des informations sur l'application de la Déclaration sur le droit au développement.
٥ - وطبقا لقرار لجنة حقوق انسان ١٩٩٧/٧٢ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أرسلت امانة العامة مذكرة شفوية في كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٧، تطلب فيها معلومات تتعلق بتنفيذ إعن الحق في التنمية.
Le 5 juillet 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre complémentaire demandant des informations mises à jour au sujet de l'avocat Waldo Albarrain.
77- في 5 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة يطلب فيها معلومات مستوفاة حول قضية المحامي فالدو آلباران.
En novembre 2001 et mai/juin 2002, le Haut Commissariat a envoyé des notes verbales demandant des informations sur les activités de suivi de la Conférence mondiale qu'il serait possible de mener.
3 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وأيار/مايو-حزيران/يونيه 2002، أرسلت مفوضية حقوق الإنسان مذكرات شفوية تطلب فيها معلومات عن الأنشطة المضطلع بها لمتابعة المؤتمر العالمي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 86. المطابقة: 86. الزمن المنقضي: 136 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo