التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "des indemnités de licenciement" في العربية

مدفوعات إنهاء الخدمة
تعويضات إنهاء الخدمة
تعويض إنهاء الخدمة
تعويضات نهاية الخدمة
استحقاقات إنهاء الخدمة
مدفوعات نهاية الخدمة
تعويضات عن إنهاء الخدمة
Celle des indemnités de licenciement, toutefois, n'a pas pu être réglée sur le terrain en raison des dépenses qui y étaient associées.
ولم يمكن حل مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة ميدانيا بسبب التكاليف المرتبطة بها.
Comme indiqué dans le résumé du rapport, cette augmentation correspond principalement à la part des indemnités de licenciement payables aux agents civils locaux qui est à la charge de l'ONU (voir plus loin, par. 32).
وكما أشير في موجز التقرير، تعزى الزيادة في تقديرات الميزانية في المقام أول إلى تغطية حصة امم المتحدة من مدفوعات إنهاء الخدمة المستحقة للموظفين المدنيين السابقين المعينين محليا)انظر الفقرة ٣٢ أدناه(.
Le montant effectif devant être approuvé par l'Assemblée générale dépendra de la décision que celle-ci prendra au sujet du financement des indemnités de licenciement dues aux agents civils locaux (voir plus haut, par. 37).
ويعتمد المبلغ الفعلي الذي يتعين أن توافق عليه الجمعية العامة على القرار الذي تتخذه بشأن تمويل مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المدنيين المعينين محليا)انظر الفقرة ٣٧ أعه(.
Plusieurs requérants disposant de bureaux au Koweït demandent réparation au titre des indemnités de licenciement versées aux employés qui ne pouvaient ou ne voulaient retourner au Koweït après l'invasion et l'occupation iraquiennes.
127- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات الذين لديهم مكاتب في الكويت تعويضاً عن مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين الذين لم يتمكنوا من العودة إلى الكويت بعد الغزو والاحتلال العراقيين أو لم يرغبوا في ذلك.
Du personnel chevronné de l'ONU s'est battu pendant près de trois ans avec la question des indemnités de licenciement.
٢٨ - وعرك موظفو امم المتحدة ذوو الخبرة مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة لما يقرب من ثث سنوات.
b) La part des indemnités de licenciement éventuellement dues au personnel du PNUD que le Bureau prendrait à sa charge;
)ب(حجم استحقاقات الفصل التي تدفع لموظفي برنامج امم المتحدة انمائي التي سيتحملها مكتب خدمات المشاريع؛
e) Le montant des indemnités de licenciement qu'il faudrait éventuellement payer au personnel qui n'appartient pas au PNUD et a servi le Bureau pendant très longtemps.
)(قيمة تعويضات إنهاء الخدمة التي قد تصبح مستحقة الدفع لغير موظفي برنامج امم المتحدة انمائي الذين مضى على عملهم مع المكتب مدة طويلة.
La décision de l'Organisation de financer une partie des indemnités de licenciement n'a été ni arbitraire ni inutile.
ولم يكن قرار المنظمة بدفع جزء من تكاليف استحقاقات إنهاء الخدمة قرارا اعتباطيا أو منطويا على تبديد.
Sur la base de l'échange de correspondance ci-dessus, le Royaume-Uni a versé des indemnités de licenciement à 164 agents civils locaux en juillet 1995.
٢١ - وعلى أساس المراست المتبادلة المذكورة أعه، قامت المملكة المتحدة بدفع المبالغ إلى ١٦٤ موظفا مدنيا محليا في تموز/يوليه ١٩٩٥.
Cette réserve a ensuite été ramenée à 121 millions de dollars pour tenir compte des indemnités de licenciement versées au personnel à l'occasion du transfert du siège de l'Office dans la zone d'opérations.
وقد نقح الرقم أخير فيما بعد فأصبح ١٢١ مليون دور بحيث يعكس تعويضات نهاية الخدمة المدفوعة للموظفين بصدد نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.
La Nouvelle-Zélande dit avoir versé des indemnités de licenciement au personnel local de son ambassade à Bagdad quand cette ambassade a été fermée le 12 décembre 1990.
٧١- تدعي نيوزيلندا أنها قامت بدفع مكافآت فصل من الخدمة للموظفين المحليين العاملين في سفارتها ببغداد بعد أغق هذه السفارة في ٢١ كانون أول/ديسمبر ٠٩٩١.
Mouchel a également versé des indemnités de licenciement à ses employés locaux, qui n'avaient reçu ni préavis ni secours provisoire.
372- وأدت موشل أيضاً مدفوعات نهاية الخدمة لموظفيها المحليين بما أنهم لم يتلقوا مدفوعات الإشعار التعاقدية أو أي إعانة مؤقتة.
Il ressort clairement des conclusions de la CFPI que le système des indemnités de licenciement fonctionnent de façon satisfaisante dans le cadre de l'actuel régime des engagements.
وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
L'augmentation des ressources nécessaires est imputable au versement des indemnités de licenciement aux fonctionnaires conformément au Statut et au Règlement du personnel.
53 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى دفع تعويضات إنهاء الخدمة إلى الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
Les trois associations du personnel étaient d'accord pour considérer qu'à en juger par l'analyse des données il n'y avait pas eu de recours abusif au dispositif des indemnités de licenciement.
واتفقت الاتحادات الثلاثة للموظفين على أن تحليل البيانات قد أثبت أنه لم تكن هناك أية إساءة استخدام لنظام تعويض إنهاء الخدمة.
D'autres questions, telles que le régime des pensions de retraite et des indemnités de licenciement, ne sont toujours pas résolues.
وعلاوة على ذلك، لا تزال تتعين تسوية عدد من قضايا الرفاه العالقة ومنها استحقاقات التقاعد والصرف من الخدمة.
Le dépassement est imputable aux coûts liés à la cessation de service des agents recrutés sur le plan national, notamment au montant des indemnités de licenciement, qui s'élève à 13,5 millions de dollars.
24 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تكاليف انتهاء خدمة الموظفين، بما في ذلك النفقات المتعلقة بتعويضات إنهاء الخدمة التي بلغت 13,5 مليون دولار.
Le budget pour l'exercice biennal 2000-2001 ne prévoit pas de crédit au titre des indemnités de licenciement du personnel local, dont le montant est estimé à environ 145 millions de dollars.
ولم تتضمن ميزانية فترة السنتين 2000-2001، اعتمادا لتغطية تكلفة تعويضات نهاية الخدمة للموظفين الميدانيين المقدرة بحوالي 145 مليون دولار.
L'augmentation correspond principalement à la part des indemnités de licenciement payables aux agents civils locaux qui est à la charge de l'ONU.
وتعزى هذه الزيادة في تقديرات الميزانية، بصورة رئيسية، إلى تغطية حصة امم المتحدة من مدفوعات إنهاء الخدمة، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين.
On prévoit que 20 autres postes seront supprimés d'ici la mi-mars 1994, le coût des indemnités de licenciement devant s'élever à environ 400000 dollars.
ومن المتوقع أن ينقص منه ٢٠ موظفا آخر بحلول منتصف آذار/مارس، مع تكاليف لتعويضات إنهاء الخدمة تقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ دور.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 104. المطابقة: 104. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo