التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "destinée à renforcer" في العربية

تهدف إلى تعزيز
الهادف إلى تعزيز
تركز على بناء
لتعزيز
يهدف إلى تعزيز
يرمي إلى تعزيز

اقتراحات

Il apporte également une assistance technique destinée à renforcer les compétences des institutions publiques en matière d'analyse de la vulnérabilité et d'élaboration de programmes de sécurité alimentaire.
ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي.
La réunion du Conseil de sécurité du 25 septembre 2007 au niveau des chefs d'État et de gouvernement est destinée à renforcer la mobilisation de la communauté internationale et à dégager, avec les représentants de l'Union africaine, des pistes d'action concrètes et ambitieuses.
إن جلسة مجلس الأمن المعتزم عقدها على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 25 أيلول/سبتمبر 2007 تهدف إلى تعزيز تعبئة المجتمع الدولي وإلى التعاون مع ممثلي الاتحاد الأفريقي من أجل إعداد خطة عمل محددة وطموحة.
Veuillez fournir des renseignements sur la proposition de loi destinée à renforcer la prévention et la répression des violences au sein du couple, y compris le mariage forcé, ainsi que sur les mesures visant particulièrement les femmes immigrées.
26 - يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الهادف إلى تعزيز الوقاية من العنف الزوجي ومنعه، بما في ذلك الزواج بالإكراه، والمتضمن لتدابير تستهدف بشكل خاص النساء المهاجرات.
Le BINUCSIL, avec l'aide du Gouvernement sierra-léonais, ainsi que du PNUD et du Fonds pour la consolidation de la paix, a élaboré une stratégie globale destinée à renforcer la cohésion entre la police et les forces armées.
16 - وأعد المكتب المتكامل لبناء السلام، بدعم من حكومة سيراليون والبرنامج الإنمائي وصندوق بناء السلام، استراتيجية شاملة تهدف إلى تعزيز التلاحم بين قوات الشرطة والجيش.
En 2012, il a organisé, dans le cadre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et du mécanisme spécial de la Commission africaine, une consultation qui a abouti à l'adoption d'une feuille de route destinée à renforcer leur coopération.
وفي عام 2012، نظمت مفوضية حقوق الإنسان مشاورة مشتركة بين مجلس حقوق الإنسان في إطار إجراءاته الخاصة والمفوضية الأفريقية في إطار آلياتها الخاصة، أسفرت عن اعتماد خارطة طريق تهدف إلى تعزيز التعاون بينهما.
Nous déployons des efforts pour assurer la transparence, mesure volontaire destinée à renforcer la confiance.
ونوالي بذل الجهود لضمان الشفافية باعتبارها من التدابير الطوعية لبناء الثقة.
Lancer une initiative mondiale destinée à renforcer les systèmes nationaux de santé dans les pays en développement;
إطلاق إشارة بدء مبادرة عالمية لتعزيز النُظم الصحية الوطنية في البلدان النامية
∙ absence de structure institutionnelle destinée à renforcer le développement de l'esprit d'entreprise dans le secteur privé;
عدم وجود هيكل مؤسسي لتعزيز تطوير مباشرة اعمال الحرة في القطاع الخاص؛
Création d'un laboratoire d'essai et test de la nouvelle infrastructure destinée à renforcer la plate-forme de TIC
إنشاء مختبر لإكمال التجارب للهياكل الأساسية ولتعزيز إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Une aide destinée à renforcer la capacité des partenaires concernés pourrait contribuer à une nouvelle amélioration des performances.
وقد يسهم الدعم الرامي إلى تحسين قدرة اطراف المعنية في إدخال مزيد من التحسين على اداء.
Mobilisation de ressources nationales et internationales destinée à renforcer la participation du public à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention
8- حشد الموارد الوطنية والدولية لتعزيز مشاركة الجمهور في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
Le Tchad bénéficie d'une assistance destinée à renforcer la capacité de la Direction de la géologie et des mines.
٧٣ - وفـي تشـاد، يجـري تقديم المساعدة لتعزيز قـدرة مديرية البحـوث الجيولوجية والتعدينية.
Cette décision, destinée à renforcer le régime juridique international de répression des actes de terrorisme nucléaire, est particulièrement capitale en termes de conséquences politiques et juridiques.
وهذا القرار يهدف إلى تقوية الإطار القانوني الدولي لقمع أعمال الإرهاب النووي وينطوي على آثار سياسية وقانونية مهمة.
Le Conseil doit poursuivre son rôle dans l'action multilatérale destinée à renforcer le régime de non-prolifération.
وعلى المجلس أن يستمر في تأدية دوره في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار.
La Grenade est membre actif du Système régional de sécurité, initiative des Caraïbes orientales destinée à renforcer la coopération militaire.
إن غرينادا عضو نشط في نظام امن إقليمي، وهو مبادرة في منطقة شرق الكاريبي لتعزيز التعاون العسكري.
En mai 1999, le FMI et la Banque mondiale ont lancé une initiative commune destinée à renforcer la surveillance du secteur financier.
44 - وفي أيار/مايو 1999، أعلن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي برنامج تقييم القطاع المالي لتعزيز التركيز على رصد القطاعات المالية.
Une réunion spéciale destinée à renforcer la coopération dans ce domaine sera organisée avec les associations s'intéressant au rôle des juges et des avocats.
وسينظم اجتماع ذو استراتيجية مركزة تستهدف تعميق التعاون في هذا المجال، بالاشتراك مع الجمعيات المتخصصة المعنية بأدوار القضاة والمحامين.
viii) De la fourniture d'une assistance technique destinée à renforcer la capacité des pays en développement d'accéder à un large éventail de sources de financement;
'8' تقديم المساعدة التقنية للبلدان الأطراف النامية بغية تجهيزها للوصول إلى موارد التمويل الكبيرة؛
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté une résolution historique destinée à renforcer la cohérence du système des Nations Unies (résolution 64/289).
35 - وأصدرت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، قرارا تاريخيا يهدف إلى تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة (القرار 64/289).
En avril 2008 a été lancée la stratégie Vivir Mejor (Vivre mieux) destinée à renforcer les mécanismes et les actions associés à l'ensemble des programmes de lutte contre la pauvreté.
73- وفي نيسان/أبريل 2008، أُطلقت استراتيجية "العيش على نحو أفضل" التي تستهدف تعزيز الآليات والإجراءات المرتبطة بجملة البرامج المعنية بمكافحة الفقر.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 101. المطابقة: 101. الزمن المنقضي: 238 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo