التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devaient] être déployés" في العربية

اقتراحات

Ces outils [devaient] être déployés de manière intégrée au lieu d'être considérés séparément.
فهذه الأدوات ينبغي استخدامها بطريقة متكاملة، وليس بمعزل عن بعضها البعض.

نتائج أخرى

Le Gouvernement a fait valoir que «la situation et le confort des prisons camerounaises [devaient] être rapportés à l'état de développement économique et social du pays».
وقالت الحكومة إن "أوضاع السجون في الكاميرون ووسائل الراحة فيها يجب النظر إليها من حيث ارتباطها بحالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد"().
Seule la «Fondation internationale Al Khaddafi pour le développement humain», dont l'auteur avait sollicité l'intervention, les a informés par téléphone que «leur fils se trouve[ait] sur la liste des personnes qui [devaient] être libérées».
ووحدها "مؤسسة القذافي للتنمية البشرية"، التي التمس صاحب البلاغ تدخلها، أخبرتهم هاتفياً بأن "ابنهم يوجد على قائمة الأشخاص الذين سيُفرَج عنهم".
En particulier, d'autres efforts devaient être déployés, notamment pour :
وهناك، بوجه خاص، حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق أمور منها:
Quatre observateurs supplémentaires et 11 membres de contingents devaient y être déployés le 30 septembre 1994.
وتقرر وزع أربعة مراقبين آخرين و ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية إلى منطقة البعثة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
Les officiers devaient être déployés par équipes de 2 à 10 et non en unités constituées.
ومن المفترض نشر الضباط في أفرقة مكونة من اثنين من المستشارين إلى عشرة وليس في وحدات مشكلة؛ وسيكونون أطرافا تيسيرية للسلام، لا حفظة سلام.
Des efforts devaient être déployés pour orienter les IED vers l'appui au développement et à la diversification des capacités de production.
53- ينبغي بذل الجهود لتوجيه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو دعم تنمية القدرة الإنتاجية وتنويعها.
D'après le plan, 1371 policiers devaient être déployés dans le parc.
ووفقا للخطة، كان يُفترض نشر 371 1 فردا من الشرطة في لياقت باغ.
Les 12000 militaires devaient être déployés en deux phases.
وكان من المقرر نشر القوام الإضافي البالغ 000 12 فرد على مرحلتين.
Il a noté que des efforts supplémentaires devaient être déployés pour combattre la pauvreté et le chômage des jeunes.
ولاحظت أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لمكافحة الفقر وبطالة الشباب.
Des efforts collectifs devaient être déployés pour écarter les risques liés à l'instabilité de l'économie mondiale.
وينبغي بذل جهود جماعية لمواجهة مخاطر عدم استقرار الاقتصاد العالمي.
Mme Lucas a dit que des efforts plus importants devaient être déployés pour parvenir aux objectifs en raison de la crise économique.
21 - وقالت السيدة لوكاس إنه من الضروري بذل جهود أكبر لكي نحقق أهدافنا، نظرا للأزمة الاقتصادية.
Des efforts accrus de renforcement des capacités devaient être déployés d'urgence pour aider les États Membres à utiliser pleinement et efficacement les instruments juridiques internationaux pertinents.
وذكرت أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات لتمكين الدول الأعضاء من استخدام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة استخداما كاملا وفعالا.
Ils devaient être déployés le 15 décembre 2009 au plus tard, après avoir reçu, à Bangui, une formation complémentaire sur les spécificités de la République centrafricaine.
وسيُنشر المراقبون العسكريون قبل 15 كانون الأول/ديسمبر، بعد تلقيهم تدريبا إضافيا يهدف إلى تعريفهم بالسمات الخاصة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
Une grande étude a été menée pour recenser les domaines dans lesquels d'autres efforts devaient être déployés.
35 - وواصلت القول إن دراسة واسعة قد أُجرِيت لتحديد مجالات محددة بحاجة إلى مزيد من العمل الفعال.
Elles ont indiqué que, malgré les progrès réalisés, davantage d'efforts devaient être déployés à l'avenir.
وتم التشديد على أنه رغم التقدم المحرز، فإنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في المستقبل.
Ayant demandé des éclaircissements quant au déploiement du personnel militaire, le Comité consultatif a été informé que deux bataillons de deux contingents devaient être déployés d'ici au 1er décembre 1999.
١٦ - وبناء على استفسار بشأن نشر افراد العسكريين، أفيدت اللجنة بأن كتيبتين من أصل مجموعتي الوحدات العسكرية سيجري نشرهما بحلول ١ كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٩.
Le Comité a été informé que le recours intensif au transport aérien tenait au bref laps de temps dans lequel devaient être déployés les contingents et le matériel.
وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات.
Tout en concédant que les contingents devaient être déployés dans des délais très courts, le BSCI a jugé trop long l'intervalle qui s'était écoulé avant la signature du mémorandum.
وفي حين يسلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه قد يتعين نشر الوحدات في وقت سريع للغاية، فإنه يرى أن المدة اللازمة لوضع مذكرة التفاهم في صورتها النهائية هي مدة طويلة بصورة مبالغ فيها.
M. Haxhijaha a reconnu que de nouveaux efforts devaient être déployés dans les domaines de la liberté de circulation et des retours et a engagé les Serbes du Kosovo vivant à Orahovac à y participer.
وأقر السيد هاكسيياها بالحاجة إلى بذل جهود إضافية فيما يتعلق بحرية التنقل والعودة وشجع صرب كوسوفو في أوراهوفاتش على التعاون بشأن هذه المسائل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2070. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 276 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo