التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devenir réalité" في العربية

أن تتحقق
واقعا ملموسا
أن يصبح حقيقة واقعة
تصبح حقيقة واقعة
واقعا حيا
أن يتحقق
ستتحقق
يتحول إلى حقيقة
إلى واقع
أن يصبح واقعا
تتحق

اقتراحات

Vos rêves peuvent devenir réalité, bébé!
أحلامك يمكن أن تتحقق، وطفل رضيع!
Et, M. Snart, votre rêve va devenir réalité.
ويإ سيّد (سنارت)، أمنيتك على وشك أن تتحقق
Les représentants démocratiquement élus du Kosovo doivent travailler de concert pour que l'administration autonome puisse devenir réalité.
وينبغي أن يعمل ممثلو كوسوفو المنتخبون ديمقراطيا معا من أجل ضمان أن يصبح الحكم الذاتي واقعا ملموسا.
Répondant aux différentes observations, M. Bengoa a indiqué qu'il partageait les préoccupations exprimées et a rappelé qu'à son sens l'autonomie était l'un des moyens par lesquels le droit à l'autodétermination pouvait devenir réalité.
46- ورداً على التعليقات المختلفة، أشار السيد بنغوا إلى مشاطرته الشواغل المعرب عنها، وأكد من جديد رأيه بأن الاستقلال الذاتي يعتبر أحد السبل التي يمكن من خلالها أن يصبح الحق في تقرير المصير واقعاً ملموساً.
Néanmoins, ces intérêts et préoccupations légitimes ne peuvent devenir réalité qu'avec le concours des puissances nucléaires et leur ratification des protocoles pertinents.
غير أن هذه المصالــح المشروعــة واهتمامات يمكن أن تتحقق إ بموافقـة الـدول الحائــزة لسلحه النووية وتصديقها علـى البروتوكـوت ذات الصلة.
L'aspiration à l'établissement d'un monde stable et en paix ne pourra devenir réalité que si les jeunes apprécient la valeur de l'amitié et de l'harmonie entre tous les pays et toutes les nations.
وإن التطلع إلى إقامة مجتمع مستقر وينعم بالسلام لا يمكن أن تتحقَّق إلا إذا قدَّر الشباب قيمة الصداقة والوئام بين جميع البلدان والأمم.
C'est une tâche difficile qui prendra du temps avant de devenir réalité, mais elle convient parfaitement à l'Organisation des Nations Unies.
وهذه مهمة صعبة وقد تحتاج إلى بعض الوقت قبل أن تتحقق، ولكنها جديرة تماما بالأمم المتحدة.
Il importe qu'après les élections l'attention nationale soit axée sur la façon d'unir le pays pour procéder à des réformes difficiles et revitaliser l'économie, de sorte que la prestation des services de base et la création d'emplois puissent devenir réalité.
ولا بد أن ينصب التركيز الوطني بعد الانتخابات على كيفية توحيد البلد على نحو يتيح إجراء إصلاحات صعبة وإعادة تنشيط الاقتصاد، بحيث يصبح الهدف المتمثل في توفير الخدمات الأساسية وخلق فرص العمل واقعا ملموسا.
L'élément requis est la volonté politique des deux parties. Je puis assurer l'Assemblée que la partie chypriote grecque est prête à négocier de bonne foi afin qu'une République fédérale de Chypre bicommunautaire et bizonale puisse devenir réalité.
والمطلوب توافر ارادة السياسية لدى الطرفين، وبإمكاني أن أؤكد للجمعية بحسن نية أن الجانب القبرصي اليوناني يقف على أهبة استعداد للتفاوض بحسن نية لكي تصبح جمهورية قبرص المكونة من طائفتين ومن منطقتين واقعا ملموسا.
Il existe une cinquième dimension qui doit devenir réalité : la décolonisation.
34 - واختتم قائلاً إن هناك نقطة خامسة وهي لا بد أن تصبح حقيقة واقعة: ألا وهي تصفية الاستعمار.
Combien de temps ça prendra Pour devenir réalité ?
"فكم سيأخذ وقتا، ليصبح ذلك حقيقيا
Un avenir où les rêves impossibles pouvaient devenir réalité.
مستقبل حيث تصبح الأحلام المستحيلة حقيقة.
Appelle et tous tes fantasmes vont devenir réalité.
اتصل، و كل خيالاتك ستتحول الى واقع
Et bien, nos rêves vont peut-être bientôt devenir réalité.
حسنا، أحلامنا يحتمل أن تكون قريبا حقيقة
"Ou encore un rêve qui ne peut devenir réalité ?"
أو حلمٌ جديد لا يمكنني جعله حقيقةً
L'accès universel à l'éducation primaire va probablement devenir réalité dans quelques années.
ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة.
Cette mesure concrète qui vise à maintenir la paix et la sécurité internationales dans les activités spatiales doit être appuyée par la communauté internationale pour devenir réalité.
وهذا التدبير الملموس الذي يهدف إلى صون السلم والأمن الدوليين في الأنشطة الفضائية يتطلب دعم المجتمع الدولي لتحويله إلى واقع.
L'intégration sociale et la cohésion des sociétés ne peuvent devenir réalité que si le développement est juste et durable sur les plans économique, social et environnemental.
ولا يمكن تحقيق الإدماج الاجتماعي وتماسك المجتمعات إلا إذا كانت التنمية عادلة ومستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
Le nombre maximum de 10 nouvelles affaires envisagé comme une possibilité dans le dernier rapport semble devenir réalité.
ويبدو أن ما تم توقعه في التقرير السابق من بلوغ العدد الأقصى الممكن وهو عشر قضايا جديدة في عام 2009 أصبح حقيقة واقعة.
Nous avons besoin de voir les discours devenir réalité.
ونحن بحاجة لأن تتحول الخطب الرنانة إلى خطوات عملية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 180. المطابقة: 180. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo