التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devoir solennel" في العربية

واجبي الرسمي
Au nom du Gouvernement et du peuple fidjiens, j'ai aujourd'hui le devoir solennel de dire merci à tous nos amis.
فبالنيابة عن حكومـة وشعب فيجـــي، أرى أن من واجبي الرسمي اليوم أن أقـــول شكــرا جزي صدقائنا.
En tant que directeur général de la banque de Médicis, sa solvabilité est mon devoir solennel.
كمدير عام لمصرف آل (ماديتشي القدرة على إيفاء الديون واجبي الرسمي)
Notre devoir solennel à l'égard des générations futures est de réduire ces menaces.
وواجبنا المقدس نحو اجيال المقبلة أن نقلل هذه اخطار.
Il a le devoir solennel de protéger et d'améliorer l'environnement pour les générations présentes et futures.
وعليه واجب هام هو حماية البيئة وتحسينها لجيال الحاضرة والقادمة.
Le Haut Commissaire rappelle aux membres du Service de police du Timor-Leste leur devoir solennel de faire respecter la légalité.
وتذكّر المفوضة السامية ضباط دائرة شرطة تيمور-ليشتي بواجبهم الرسمي المتمثل في الحفاظ على سيادة القانون.
Ce devoir solennel ne peut être accompli par l'affrontement, la condamnation ou l'adoption de positions politiques intransigeantes.
وذلك واجب مقدس لا يمكن تأديته من خلال المواجهة أو الإدانة أو اتخاذ مواقف سياسية تستعصي على المعالجة.
Les personnes souffrant de troubles mentaux comptent parmi les membres les plus vulnérables de la société; l'État a donc le devoir solennel de fournir des ressources budgétaires suffisantes pour répondre à leurs besoins de base.
38- ويعتبر ذوو العاهات النفسية من بين أشد أفراد المجتمع عرضةً للتأثر؛ وعليه فإن الدولة تتحمل مسؤولية كبيرة عن توفير موارد كافية في الميزانية للاهتمام باحتياجاتهم الأساسية.
La protection des droits de l'homme n'est pas une question de choix. C'est le devoir solennel de tous les membres responsables de la communauté internationale.
وحماية حقوق الإنسان ليست مسألة اختيارية بل إنها الواجب المُقدّس على جميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين.
Ce Conseil doit s'acquitter de son devoir solennel et agir pour protéger les civils.
يجب على هذا المجلس أن يضطلع بواجبه الرسمي، وأن يعمل على حماية المدنيين.
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
ومن ثم، يقع علينا واجب جليل هو إعادة تشكيل المنظمة العالمية وجعلها أكثر نشاطا وحيوية ودينامية في وجه الواقع المتغير.
Ce dernier à son avis, a le devoir solennel de protéger les intérêts et les droits des citoyens lorsqu'il apparaît que le Gouvernement n'est pas désireux de le faire.
وفي رأيها أن أمين المظالم يتحمل واجبا جلي في حماية مصالح المواطنين وحقوقهم انسانية في الوقت الذي يبدو فيه أن الحكومة غير مستعدة لذلك.
Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales,
وإذ تؤكد التزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق امم المتحدة في إدارة عقاتها الدولية،
Le versement des contributions mises en recouvrement est une responsabilité librement acceptée et un devoir solennel dont tous les États doivent s'acquitter promptement et inconditionnellement.
إن دفــع انصبــة المقررة مسؤولية جرى قبولها بحرية وهي واجب رسمي يجـب على جميع الــدول أن تفـي به بسرعــة ودون شروط.
La consolidation du régime de non-prolifération constitue un devoir solennel et une responsabilité sacrée, auxquels nous devons tous, sans exception, oeuvrer.
فتوطيــــد نظام عدم انتشار واجب جاد ومسؤولية مقدســــة يجــــب علينا جميعا أن نعمل على تحقيقه دون أي استثناء أو معايير مشكوك فيها.
Nous avons le devoir solennel de faire tout notre possible pour que les anciens combattants qui ont combattu pour la liberté reçoivent le soutien et l'attention qu'ils méritent de la part de la génération actuelle.
والواجب المقدس يفرض علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن يتمتع المحاربون القدماء الذين قاتلوا من أجل الحرية بالعناية والمؤازرة اللازمة من الجيل الحالي.
Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies,
وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
Toutefois, nous ne devons pas non plus oublier que les Membres des Nations Unies confèrent aux membres du Conseil de sécurité, particulièrement aux cinq membres permanents, le devoir solennel d'agir pour empêcher la guerre et promouvoir la paix.
لكننا يجب أن نذكر أنفسنا أيضا بأن أعضاء امم المتحدة قد عهدوا إلى أعضاء مجلس امــن، و سيما إلى اعضاء الخمسة الدائمين، بواجب رسمي يتمثل في العمل على منع الحرب وتعزيز السلم.
Les auteurs estiment que toutes les parties au TNP ont le devoir solennel d'appuyer tous les efforts visant à renforcer le régime de non-prolifération.
ويعتقد المقدمون أن جميع اطراف في معاهدة عدم انتشار عليهم واجب مقدس يقضي بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار.
Il est par conséquent de notre devoir solennel et de notre droit souverain de remplacer les mécanismes inefficaces par d'autres qui fonctionnent, de substituer aux forces partiales des forces équitables et de remplacer la peur par l'espoir, et la suspicion mutuelle par une confiance renouvelée.
ولذلك، فإن واجبنا المقدس وحقنا السيادي يمليان علينا استبدال الآليات غير الفعالة بأخرى ناجحة، وأن نستبدل القوات المنحازة بأخرى نزيهة، وأن نضع الأمل في مكان الخوف والثقة المتجددة مكان الريبة المتبادلة.
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Se souvenir de la Seconde Guerre mondiale et des souffrances indicibles que l'Allemagne a infligées à ses voisins et, par voie de conséquence, à ses propres citoyens constitue pour mon pays un devoir solennel.
السيد بلوغر (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): إن تذكُر الحرب العالمية الثانية وتذكُّر المعاناة التي يعجز عنها الوصف التي جلبتها ألمانيا على جيرانها، وبالتالي على مواطنيها، هو واجب مقدس لبلادي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 72 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo