التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devraient être appliquées" في العربية

ينبغي تطبيق
وينبغي تطبيق
ينبغي تطبيقها
وينبغي تنفيذ
ينبغي أن تطبق
ينبغي تنفيذ
ينبغي أن تنفذ
ينبغي تنفيذها
وينبغي تنفيذها
وينبغي أن تنفذ
يجب أن تطبق
يجب تطبيق
يتعين تطبيق
تحتاج إلى تنفيذها
وينبغي اتباع
Les Lignes directrices devraient être appliquées en conformité avec la législation et les procédures judiciaires nationales pertinentes, et prendre en considération les conditions juridiques, sociales, économiques, culturelles et géographiques.
2 - ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية وفقا للتشريعات والإجراءات القضائية الوطنية ذات الصلة، وكذلك مراعاة الأوضاع القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية.
En outre, elle a estimé que des normes différentes devraient être appliquées selon que les propos portent sur un fait ou constituent un jugement de valeur.
ورأت أيضاً أنه ينبغي تطبيق معايير مختلفة بحسب ما إذا كان الخطاب يعبر عن وقائع أم ينطوي على إصدار أحكام(20).
Les incitations et les sanctions en général devraient être appliquées de façon progressive.
وينبغي تطبيق الحوافز والجزاءات عموماً بطريقة متدرجة.
Ces politiques devraient être appliquées de façon non discriminatoire;
وينبغي تطبيق هذه السياسات بصورة غير تمييزية؛
Le Protocole II modifié comporte des dispositions appropriées sur les mines antivéhicule, qui devraient être appliquées avec efficacité et dans leur intégralité.
وقال إن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن أحكاماً ملائمة بشأن الألغام المضادة للأفراد ينبغي تطبيقها بصورة فعالة وكاملة.
5.5 L'auteur fait valoir que les garanties consacrées dans le Pacte devraient être appliquées rigoureusement compte tenu des conséquences graves pour l'individu et des risques d'abus.
5-5 ويقول صاحب البلاغ إن ضمانات العهد ينبغي تطبيقها تطبيقا صارما في ضوء النتائج الخطيرة التي تترتب على الفرد وفي ضوء احتمالات التعسف.
Ces mesures devraient être appliquées au plus grand nombre de pays possible.
وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
Ces mesures devraient être appliquées de façon large et systématique par l'entremise des organisations régionales pertinentes.
وينبغي تطبيق هذه التدابير على نطاق واسع وبشكل ثابت من خلال منظمات إدارة إقليمية ذات صلة.
Pour être efficaces, ces incitations devraient être appliquées simultanément par des pays voisins ou à un niveau régional.
وينبغي تطبيق هذه الحوافز في البلدان المتجاورة أو على أساس إقليمي لضمان فاعليتها.
Des modalités spéciales devraient être appliquées aux PMA, aux pays sans littoral et aux petits États insulaires;
وينبغي تطبيق نُهج خاصة إزاء أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة.
Les lois en vigueur devraient être appliquées, notamment celles prévoyant d'informer la population de la proclamation de l'état d'urgence.
وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
Les recommandations du Comité de la science et de la technologie relatives aux points de repère et aux indicateurs devraient être appliquées dans ce travail pour les pays en développement parties touchés.
وينبغي تطبيق توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المقاييس والمؤشرات في هذا العمل لصالح البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
Elle s'est attachée à faire connaître la Déclaration de différentes manières et à publier des commentaires sur ses dispositions et la manière dont elles devraient être appliquées.
وقد شاركت أيضا بنشاط في الترويج للإعلان بمختلف الوسائل وبتقديم تعليقات موضوعية بشأن أحكامه، والطريقة التي ينبغي تطبيقها بها.
On peut supposer que les directives devraient être appliquées de manière uniforme pour tous les centres de conférences des Nations Unies.
ويفترض بناء على هذا أنه ينبغي تطبيق مبادئ توجيهية مماثلة على جميع مرافق المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة.
Elles devraient être appliquées pleinement sans retard.
وينبغي تنفيذ هذه التدابير بكامل إمكاناتها على وجه السرعة.
Les nouvelles modalités de remboursement devraient être appliquées dans le courant du premier trimestre 2009.
ويتوقع تنفيذ طريقة جديدة للسداد في الربع الأول من عام 2009.
Toutes ces mesures devraient être appliquées à court et à moyen terme.
تلك هي الإجراءات التي ينبغي إنجازها في أجل قريب ومتوسط الأمد.
Les présentes observations finales devraient être appliquées sur l'ensemble du territoire de l'État partie.
ويجب أن تنفذ هذه الملاحظات الختامية في جميع أرجاء الدولة الطرف.
Les quatre recommandations restantes devraient être appliquées d'ici au 31 décembre 2009.
ويتوقع الصندوق أن ينفذ التوصيات الأربع المتبقية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
En attendant, les recommandations ci-après devraient être appliquées.
وفي هذه الأثناء، تقدَّم التوصيات التالية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 283. المطابقة: 283. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo