التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devraient être employées" في العربية

Des méthodes normalisées devraient être employées pour recueillir ces données.
وينبغي استخدام طرق معيارية لجمع تلك البيانات.
Pour assurer davantage de précision, ce sont ces désignations qui devraient être employées.
وهذه هي اسماء التي ينبغي استخدامها من أجل الوضوح.
Les ressources du commerce des armes, des flux financiers spéculatifs ou de la publicité commerciale devraient être employées à pallier aux besoins écrasants des pays en développement.
ويتعين توفير موارد من بيع الأسلحة ومن المضاربات المالية ومن الإعلانات التجارية بغية تلبية احتياجات البلدان النامية التي تتعاظم بشكل مخيف.
Il faudrait interdire la fabrication et la vente de mines à retardement, qui ne devraient être employées qu'exceptionnellement et finir pratiquement par disparaître.
و ينبغي إنتاج أو بيع الغام البرية المعمرة، ويجب أن يكون استخدامها استثنائيا وأن يتم إلغاؤه عمليا.
Elles devraient être employées à tous les niveaux et comprendre notamment les systèmes de communication de messages courts utilisés dans les interventions en cas de catastrophe.
وينبغي تطبيقها على جميع المستويات وينبغي أن تشمل استخدام تكنولوجيات الرسائل النصية في حالة وقوع كارثة.
L'analyse et la diffusion des données constituent un instrument de sensibilisation efficace et devraient être employées pour inciter les décideurs à soutenir la collecte et l'utilisation des données.
9 - يمثل تحليل البيانات ونشرها أداتين فعالتين للدعوة، وينبغي استخدامهما لتشجيع صانعي السياسات على دعم عملية جمع البيانات واستخدامها.
Les ressources collectives et les compétences des institutions et organes des Nations Unies, des organisations internationales, du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations non gouvernementales devraient être employées à améliorer le suivi et à mieux analyser et faire connaître les problèmes des enfants.
وذكر أن الموارد الجماعية وكفاءات المؤسسات واجهزة التابعة لمم المتحدة، والمنظمات الدولية، ولجنة الصليب احمر الدولية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تستخدم لتحسين متابعة مشاكل اطفال وتحليلها والتعريف عنها بطريقة أفضل.
Cependant, des sanctions automatiques ne devraient être employées que dans des cas limités clairement énoncés dans le Protocole de Kyoto et convenus par la Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole de Kyoto. (République de Corée)
بيد أنه لا ينبغي استخدام العقوبات التلقائية إلا في حالات محدودة منصوص عليها بوضوح في بروتوكول كيوتو ومتفق عليها في مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف (جمهورية كوريا)
Ce phénomène engendre la violence dans les foyers et absorbe les maigres ressources familiales, qui devraient être employées à satisfaire les besoins en matière de santé et d'éducation.
فهو يسهم في إثارة العنف داخل الأسرة ويحول دخل الأسرة الضعيف عن تلبية احتياجات الصحة والتعليم.
Les technologies devraient être employées conformément aux modalités appplicables aux meilleures techniques disponibles qui seront fixées dans les directives à élaborer au titre de la Convention de Stockholm, des législations nationales pertinentes et des règles et normes internationales;
(ج) ينبغي تشغيل التكنولوجيات وفقا لأفضل التقنيات المتاحة التي ثبت في التوجيهات أنها قد وضعت بموجب اتفاقية استكهولم، وبما يتفق مع التشريعات الوطنية والقواعد والمعايير الدولية؛
En outre, au cours de l'exercice budgétaire 1996-1997, 2000 autres personnes, dont la moitié est originaire de la province, devraient être employées comme enseignants ou personnel paramédical.
وباضافة إلى ذلك، سيعين، خل السنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧، ٢٠٠٠ شخص آخر نصفهم من إقليم، كمدرسين أو مساعدين طبيين.
b) Ces munitions ne devraient être employées qu'en cas de stricte nécessité et pendant une période limitée (période de transition);
(ب) ينبغي قصر استخدامها على حالات الضرورة القصوى وإلى فترة زمنية معينة فقط (فترة انتقالية).

نتائج أخرى

De tels outils et approches devraient être employés par les
وينبغي استخدام تلك الأدوات والأساليب من قبل
En Cisjordanie, les ordinateurs sous-utilisés devraient être employés aux fins auxquelles ils ont été achetés.
٢ - يجب أن يكون استعمال الحواسيب العاطلــة في الضفة الغربية متفقا مع اغــراض اصليــة التي اقتنيــت من أجلها.
Les membres de la Brigade devraient être employés à titre individuel par l'ONU.
وينبغي لمم المتحدة أن تستخدم أفراد اللواء على أساس فردي.
Ainsi, on s'accorde généralement à reconnaître que les documents de transport négociables ne devraient être employés que dans les cas où un document formant un titre est nécessaire.
ولذا، هناك اتفاق عام على الاكتفاء باستخدام مستندات النقل القابلة للتداول في الحالات التي تستدعي إبراز سند ملكية.
Deux délégations ont noté que les ambassadeurs spéciaux devraient être employés dans des contextes où ils pouvaient être le plus efficaces. Il faudrait également veiller à ce que leur action présente une certaine continuité.
وأشار وفدان إلى لزوم استخدام آلسفرإءالخاصين في اوضاع التي يمكن أن يحققوا فيها أكبر قدر من الفعالية، ورأى أيضا أن تستمر جهودهم لفترة من الوقت.
Les mêmes termes devraient être employés dans les fichiers et dans les définitions d'emploi de façon à ce qu'on puisse sélectionner les candidats aussi bien internes qu'externes plus rapidement et avec de meilleurs résultats.
وينبغي أن تُستخدم أوصاف واحدة في القوائم ومسميات الوظائف لتيسير اختيار كل من المرشحين الداخليين والخارجيين على نحو أسرع وبصورة أفضل كثيرا.
Par souci de clarté, les mêmes termes devraient être employés dans tout le texte.
وعلى سبيل الوضوح، ينبغي استخدام الشروط ذاتها في الصك بكامله.
De tels outils et approches devraient être employés par les
الحكومات والجهات التنظيمية المتخصصة في مجال سلامة لعب الأطفال
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35644. المطابقة: 12. الزمن المنقضي: 403 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo