التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "devrait exister" في العربية

ينبغي أن يكون هناك
ينبغي أن تكون هناك
ضرورة وجود
ينبغي أن تقوم
a) Il ne devrait exister que quelques indicateurs mondiaux communs;
(أ) ينبغي أن يكون هناك عدد قليل فقط من المؤشرات العالمية المشتركة؛
b) Il devrait exister au moins un indicateur pour chacun des trois objectifs stratégiques;
(ب) ينبغي أن يكون هناك مؤشر واحد على الأقل لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية الثلاثة؛
En sus de la garantie constitutionnelle, il devrait exister d'autres dispositions statutaires et un organe de supervision.
وأردفت قائلة إنه بالإضافة إلى الضمانة الدستورية ينبغي أن تكون هناك أحكام أخرى في النظام الأساسي وهيئة إشرافية.
À cet égard, il devrait exister des directives sur les moyens de maîtriser la violence le cas échéant.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون هناك مبادئ توجيهية بشأن ممارسة التدابير اللازمة لاحتواء أي عنف قد يحدث.
De même, il devrait exister une interaction effective entre le Conseil économique et social et le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination.
122 - وبالمثل، ينبغي أن يكون هناك تفاعل ناجع بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
Lorsqu'une demande en première instance n'aboutit pas, il devrait exister un droit véritable et efficace de réexamen de la demande.
وذكر أنه ينبغي أن يكون هناك حق في المراجعة له معنى وفعال في حال رفض الطلب المقدم إلى محكمة البداية.
Cinquièmement, une déclaration de politique générale doit être révisée, et un mécanisme devrait exister pour la mettre à jour clairement, explicitement et régulièrement.
وخامسا، يلزم تنقيح بيان السياسات، كما ينبغي أن تكون هناك آلية لتحديثه بوضوح وصراحة وبصورة منتظمة.
d) Il devrait exister une interaction étroite au niveau du Secrétariat à l'appui de ces deux processus.
(د) ينبغي أن يكون هناك تفاعل وثيق على مستوى الأمانة العامة دعماً للعمليتين.
Dans tous les pays civilisés, il existe, ou il devrait exister, un code d'éthique obligatoire pour les médias.
وهناك، أو ينبغي أن يكون هناك، في كل بلد متحضر مدونة لأخلاقيات وسائل الإعلام يتعين التقيد بها على نحو صارم.
De plus, il devrait exister des procédures claires pour signaler des présomptions de fraude et de corruption pour traiter ce type d'allégations.
وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها.
Sur le plan international, il devrait exister plusieurs regroupements axés sur des thèmes spécifiques et des objectifs communs aux donateurs et aux bénéficiaires.
)١(على الصعيد الدولي، ينبغي أن تكون هناك ائتفات متعددة مركزة حول مواضيع محددة وأهداف مشتركة فيما بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
Cela dit, j'ajoute qu'il devrait exister dès le départ une délimitation claire des responsabilités entre les Institutions provisoires et la Mission d'administration intérimaire au Kosovo.
وبعد قولي هذا، أود أن أضيف أنه ينبغي أن يكون هناك من البداية تحديد واضح للمسؤوليات بين المؤسسات المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
En troisième lieu, il devrait exister une responsabilité collective plus grande sous la conduite du Président ainsi que des mécanismes plus efficaces de contrôle de la qualité.
وثالثها، أنه ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من المسؤولية الجماعية بقيادة الرئيس، كما ينبغي تحسين آليات مراقبة الجودة.
Nous pensons aussi qu'en ce qui concerne les questions mondiales, il devrait exister un attachement sincère au multilatéralisme ainsi qu'une confiance dans les institutions multilatérales.
ونعتقد أيضا أنه بشأن القضايا العالمية، ينبغي أن يكون هناك التزام مخلص بالعمل المتعدد الأطراف وأن نثق في المؤسسات المتعددة الأطراف.
Il estimait qu'il devrait exister un mécanisme officiel permettant à ces organes d'être associés au processus, étant donné la part du budget prise en charge par les deux entités.
ورأى الممثلون أنه ينبغي أن تكون هناك آلية رسمية تسمح لهم بالمساهمة في عملية إعداد ميزانية المكتب بالنظر إلى مستوى التمويل الذي يوفره كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل.
Il devrait exister entre les nations une plus grande compassion.
ودعا إلى المزيد من التعاطف بين الأمم في العالم.
La participation ne devrait pas être symbolique et un organe institutionnel spécifique de consultation devrait exister.
وينبغي ألا تكون المشاركة رمزية، وأن توجد هيئة مؤسسية معينة للتشاور.
Conformément aux meilleures pratiques internationales, le Gouvernement a décidé qu'une telle institution devrait exister sur le territoire.
وتمشياً مع أفضل الممارسات الدولية، قررت الحكومة أنه يلزم وجود هيئة كهذه داخل أراضيها.
Ce manuel devrait exister dans les six langues officielles de l'ONU et être distribué à tout le personnel.
وينبغي إتاحة هذا الدليل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست وأن يزود به جميع الموظفين.
À notre avis, un mécanisme de contrôle devrait exister pour empêcher la dissémination des armes classiques.
وترى بنغلاديش بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك آلية للمراقبة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 100. المطابقة: 100. الزمن المنقضي: 145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo