التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: dichotomie entre
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dichotomie" في العربية

انقسام
انفصام
ثنائية
الفصل
التقسيم
التفرع
الانشطار
التفرع الثنائي
التناقض
التفريق

اقتراحات

77
L'utilisation cohérente des ressources est entravée par la dichotomie existant, dans les situations de très grande urgence, entre les acteurs de l'action humanitaire et les partenaires de développement.
ويتعرقل استخدام الموارد بفعل ما يسود في حالات الطوارئ الكبرى من انقسام بين مجتمع المعونة الإنسانية والمجتمع الإنمائي.
Nous devons également noter la dichotomie inhérente aux prétendues zones de sécurité, qui se sont révélées être particulièrement dangereuses.
وينبغي لنا أيضا أن نشير إلى انقسام المتأصل في صلب ما يعرف بالمناطق امنة، والتي أثبتت أنها ليست سالمـــة و آمنة.
Le Comité, rappelant les observations finales qu'il a adoptées à sa quarante-deuxième session, continue de s'inquiéter de la dichotomie existant entre les dispositions légales et leur application dans la pratique.
٤٧١ - وإلحاقا بالمحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية وأربعين، فإن القلق مستمر بشأن انفصام فيما بين احكام القانونية وبين تطبيقها في الواقع.
Les efforts mondiaux pour s'attaquer à la crise du développement ont, au cours des années, affiché une dichotomie dans les pays industrialisés du Nord et les pays en développement du Sud.
لقد عبرت الجهود العالمية للتصدي زمه التنمية على مدى السنوات الماضية عن انفصام في المفاهيم بين البلدان الصناعية في الشمال والبلدان النامية في الجنوب.
Ils ont recours à une fausse dichotomie : l'Orient contre l'Occident.
وهم يستخدمون ثنائية مزيفة: الشرق مقابل الغرب.
Mais à certains égards, l'étude du consultant renvoyait à une dichotomie simpliste entre pays donateurs et pays en développement qui ne reflétait pas toutes les nuances intervenant dans le contexte de la Déclaration de Paris.
وعرضت دراسة الخبير الاستشاري في بعض المجالات ثنائية مفرطة في التبسيط بين البلدان المانحة والنامية لا تعكس جميع الفوارق الدقيقة في سياق إعلان باريس.
Au commencement du nouveau millénaire, une dichotomie s'est établie entre les accords d'occupation formels et informels.
6 - وبحلول بداية الألفية الجديدة تم إرساء ثنائية ترتيبات الملكية الرسمية وغير الرسمية.
Il n'y a pas de dichotomie, il n'y a pas de concurrence.
لذلك، فليس هناك انقسام ولا تنافس.
S'il est difficile de nier qu'il existe des actes illicites qui sont plus graves que d'autres, la dichotomie que retient la Commission entre les «crimes» et les «délits» se révèle vague et inopérante.
فإذا كان من الصعب إنكار وجود أفعال غير مشروعة أخطر من غيرها، فإن ثنائية "الجنايات" و "الجنح" التي تبنتها اللجنة غامضة وغير عملية.
Enfin, la nouvelle dichotomie dans les relations internationales est évidente : relations internationales d'un côté, et relations transnationales de l'autre.
أخيرا، إن انقسام الجديد في العقات الدولية شيء واضح: هنــاك العقات الدولية، والعقات عبر الوطنية.
Une dichotomie importante a été relevée par nombre de délégations sur ce sujet.
وظهر انقسام هام بين عدد من الوفود حول هذا الموضوع.
Cette dichotomie signifie qu'une approche politique est essentielle pour orienter les développements technologiques futurs.
وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
Une dichotomie croissante entre l'État et la société
9- تزايد اتساع الصدع بين الدولة والمجتمع
La dichotomie s'applique au niveau politique également.
ويمتد الاختلاف إلى الصعيد السياسي أيضا.
Il existe une légère dichotomie dans la réaction internationale.
ولدينا مفارقة بسيطة في الاستجابة الدولية.
La communauté internationale fait actuellement face à une cruelle dichotomie.
ويواجه المجتمع الدولي حاليا معضلة قاسية.
Cette dichotomie est criante dans le droit de la famille.
106- وهذا الانفصام صارخ في قانون الأسرة.
C'est une dichotomie très simpliste.
ولكن بالرغم من هذا، يوجد انقسام بسيط.
Une nouvelle dimension éthique devrait permettre de dépasser la dichotomie Nord/Sud.
والبعد اخقي الجديد يجب أن يسمح بتجاوز التجزئة إلى شمال وجنوب.
Ceci souligne bien le caractère artificiel de cette dichotomie.
وهذا ما يؤكد فع الطابع المصطنع لهذه الثنائية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 145. المطابقة: 145. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo