التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "diluer" في العربية

بحث diluer في: تعريف القاموس مرادفات
تنتقص
نخفف
ضعاف
لتخفيف أثر
أذاب
يخفف بإضافة الماء
تمييع
إضعاف
يضعف
تضعف
يخفف
تخفيضها
C'est là une campagne malveillante destinée à diluer le rôle du Tribunal et de la communauté internationale.
وهذه في الحقيقة حملة ماكرة ضعاف دور المحكمة والمجتمع الدولي.
Les grandes puissances commerciales, en revanche, ont consacré toutes leurs énergies à diluer le contenu du projet d'accord.
أما الدول التجارية الكبرى فإنها من جانبها قد كرست جميع طاقاتها ضعاف محتوى مشروع اتفاق.
On trouve parfois sur le marché des préparations liquides à diluer avant utilisation.
وتعرض في السوق أحيانا تركيبات سائلة للتخفيف من تركيزه قبل الاستخدام.
Tu peux diluer ce que je ressens ?
هل يمكنك تخفيف ما أشعر به؟
Demandez beaucoup de glaçons pour diluer l'alcool.
ابدأ بالكثير من الثلج لتخفيف أثر الكحول
Commencez par de la glace pour diluer l'alcool.
ابدأ بالكثير من الثلج لتخفيف أثر الكحول
Les États-Unis ont eux aussi commencé à diluer leurs excédents d'uranium fortement enrichi.
كما شرعت الولايات المتحدة أيضا في تخفيف كمياتها الزائدة من اليورانيوم شديد الإثراء.
La formule consistant à diluer des dispositions d'une importance cruciale pour le projet de convention est inacceptable.
والبديل المتمثل في تمييع الأحكام الحساسة التي تعتبر حيوية لمشروع الاتفاقية يعتبر غير مقبول.
Ces technologies relient le monde : elles rétrécissent ses distances et menacent de diluer les cultures du globe dans une monoculture plate.
وهذه التكنولوجيات تربط العالم، وتقرب المسافات وتهدد بتخفيف ثقافات الأرض وتحويلها إلى ثقافة واحدة مستوية.
Il ne faudrait pas diluer par des considérations purement politiques les contributions de fond apportées pendant la première moitié de l'année.
والإسهام الموضوعي المقدم خلال النصف الأول من السنة يجب الا تضعف أثره الاعتباراتُ السياسية المحضة.
Toutefois, ce n'est pas une raison de diluer la responsabilité du signataire.
غير أن هذا لا يبرر تخفيف المسؤولية الملقاة على عاتق الموقِّع.
Pour être efficace, le Canada ne peut diluer ses efforts dans l'ensemble de ces dossiers.
ولا تستطيع كندا أن تكون فعالة إذا وزّعت جهودها على جميع هذه القضايا.
Arrête de diluer mon champagne à l'eau !
L'eau ne peut que diluer ce sentiment.
والماء هو الشيء الوحيد يزيل هذا الشعور
Ont-il essayé de diluer les actions des jumeaux ?
هل حاولوا تقليل حصة التوأم - أجل.؟
Si je veux qu'on me croie un peu, je dois diluer le sujet.
، إذا أردت من الناس تصديقيّ يجب عليّ التخفيف من حدة لهجتي
Toute révision du premier amendement a donc également été jugée inutile et au contraire comme risquant de le diluer.
لذا اعتبر أن إجراء أي تنقيح للتعديل أول أمر غير مجد بل وقد يهدد على العكس بإضعافه.
En présentant un rapport unique, on courait le risque de diluer des questions importantes et de négliger tant leur examen que la formulation de recommandations spécifiques.
ولذلك فإن تقديم تقرير واحد ينطوي على خطر انتقاص من أهمية القضايا الهامة وإغفال النظر فيها وكذلك صياغة توصيات محددة بصددها.
Elle a souligné qu'UNIFEM avait cessé de diluer son action dans une multitude de petits projets pour privilégier l'approche-programme.
وأشارت إلى أن الصندوق قد تحول عن المشاركة في كثير من المشاريع الصغيرة، لصالح نهج برنامجي.
Ce taux peut paraître faible, mais la tranche d'âge considérée est très large et inclut de jeunes enfants, ce qui a pour effet de diluer les données.
وقد تبدو تلك نسبة انتشار منخفضة غير أن الفئات العمرية التي شملتها الدراسة واسعة جدا والقصد من ادراج الأطفال الأصغر سنّا فيها هو تمويه هذه البيانات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 154. المطابقة: 154. الزمن المنقضي: 116 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo