التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "disposer de" في العربية

اقتراحات

Il est par conséquent essentiel de disposer de recettes adéquates.
و بد بالتالي من تأمين مصادر إيرادات كافية لدعم هذه الخدمات.
Le Secrétariat doit disposer de ressources humaines et financières suffisantes.
وينبغي أن تكون الأمانة العامة قادرة على الاعتماد على ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
Il faut parfois aussi disposer de ressources financières importantes.
وفي بعض الحالات، يتطلب الأمر أيضا توفير موارد مالية كثيرة.
Elles doivent disposer de moyens suffisants.
وينبغي أن يــكون لمم المتحدة أيضا الوسائل الكافية.
Tous les États membres souhaitent disposer de résultats mesurables.
26- تود كل الدول الأعضاء أن ترى نتائج قابلة للقياس.
Pour exercer cette lourde responsabilité, la Cour doit disposer de ressources adéquates.
ولكي تؤدي المحكمة مسؤوليتها الكبيرة، لا بد أن تتوفر لها الموارد الكافية.
Pour lever des capitaux, les municipalités doivent disposer de nouveaux instruments plus performants;
وتحتاج البلديات إلى أدوات أكثر وأفضل من أجل جمع رأس المال؛
Pour s'acquitter de cette responsabilité, il doit disposer de ressources financières suffisantes.
ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية.
Il est donc très important de disposer de statistiques claires.
لذلك أصبح من المهم الحصول على بيانات إحصائية واضحة.
Les parties devraient disposer de suffisamment de temps pour mener des enquêtes indépendantes appropriées.
وينبغي إعطاء الأطراف وقتا كافيا لإجراء تحقيقات مستقلة مناسبة.
Pour garantir une action efficace au niveau mondial il faut disposer de structures adéquates.
والعمل العالمي الفعّال يحتاج إلى الضمانات التنظيمية الملائمة.
Nous devrions disposer de cette nouvelle présentation à partir de l'année prochaine.
وستُعتمد هذه الصيغة ابتداءً من العام القادم.
Il serait également utile de disposer de davantage d'informations sur les femmes caraïbes.
ومن المفيد أيضا أن توفر معلومات إضافية عن نساء السكان الأصليين الكاريبيين.
Il est essentiel de disposer de médicaments contre le VIH/sida à prix abordables.
إن توفر الأدوية بأسعار زهيدة عنصر جوهري في الحرب ضد الفيروس/الإيدز.
Le troisième défi consiste à disposer de produits abordables et de technologies à bas prix.
أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
On devrait disposer de ces documents en juin 2008.
ومن المتوقع أن تتوافر الورقات الإرشادية بحلول حزيران/يونيه 2008.
Il est important de disposer de connaissances et de moyens pour modifier la situation.
ومما له أهميته توفير المعرفة والأدوات لتغيير هذه الحالة.
Les victimes de ces violations devraient disposer de recours juridiques et avoir accès à la justice.
وينبغي أن يُمنح ضحايا هذه الانتهاكات سُبُل الانتصاف القانونية وأن يحصلوا على العدالة.
Il faut maintenant disposer de fonds suffisants pour en assurer la surveillance.
والآن يلزم التمويل المستدام لدعم الرقابة.
Il était nécessaire de disposer de ce rapport lors des consultations prévues pour élaborer des possibilités d'harmonisation adéquates.
وكانت المنتديات الاستشارية المقررة بحاجة إلى هذا التقرير لكي تضع الخيارات السياساتية الملائمة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4735. المطابقة: 4735. الزمن المنقضي: 267 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo