التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "diverses substances" في العربية

L'importation de diverses substances contenant du mercure qui sont considérées comme dangereuses est réglementée.
وينظم استيراد مجموعة من المواد المحتوية على الزئبق التي تعتبر موادا خطرة.
La découverte est de petite quantité de diverses substances.
مجموع ما صادرنا بلغ كمية صغيرة فقط
Les solutions de remplacement du perchloréthylène dans le dégraissage à la vapeur incluent diverses substances halogénées et à base de siloxane.
57 - وتشمل بدائل الإيثيلين البيركلورى في إزالة الدهون بالبخار طائفة من المواد المهلجنة والمعتمدة على السيلوكسان((.
Toutefois, ces tentatives sont souvent compliquées par le fait que les déchets sont fréquemment des mélanges de diverses substances, dont les composants toxiques ou dangereux ne peuvent être identifiés qu'après des tests de laboratoire approfondis.
بيد أنه كثيراً ما يتعقد ذلك لأن النفايات كثيراً ما تكون خلائط من شتى المواد، قد لا تتكشف مكوناتها الملوثة أو الخطرة إلا بالمزيد من الفحوص المختبرية فقط.
Les échéances ainsi que d'autres aspects de l'élimination de diverses substances réglementées ont été mis à jour par l'organe directeur du Protocole, à savoir la Réunion des Parties, grâce à l'adoption d'ajustements au Protocole.
وتقوم الهيئة الإدارية للبروتوكول، وهي اجتماع الأطراف، من خلال اعتماد تنقيحات على البروتوكول بتحديث الجداول الزمنية والجوانب الأخرى الخاصة بالتخلص التدريجي التام من مختلف المواد الخاضعة للرقابة.
Bien que les précurseurs et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de diverses substances soient fabriqués dans nombre pays d'Europe, seuls certains précurseurs font l'objet de saisies, et ce dans un nombre restreint seulement de pays d'Europe occidentale.
ورغم أن السئف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في صنع مختلف العقاقير بصورة غير شرعية تصنع في كثير من البلدان اوروبية فإنه تصدر إ بعض السئف فقط وذلك في عدد محدود فقط من بلدان أوروبا الغربية.
a) La prolifération rapide de nouvelles substances psychoactives, leur prompt renouvellement et la diffusion de diverses substances dans différentes parties du monde, ce qui rend difficile la hiérarchisation des évaluations;
(أ) الانتشار السريع للمؤثِّرات النفسانية الجديدة، ودورتها السوقية السريعة، واختلاف المواد المتداولة في مناطق العالم المختلفة، ممَّا يجعل وضع أولويات التقييم أمراً صعباً؛
Également, il réglemente l'exposition des femmes enceintes ou allaitantes à diverses substances, notamment le benzène, le benzol, l'arsenic et ses composés ainsi que le méthyle de mercure et ses dérivés.
وتنظم هذه اللوائح بالمثل تعرض الحوامل والمرضعات لشتى أنواع المؤثرات، بما فيها البنزين والبنزول والزرنيخ والمركبات اخرى، والميثيل والزئبق ومشتقاتها.
Dans ce rapport, on étudiait l'opération spéciale qui serait nécessaire pour récupérer et éliminer les diverses substances appauvrissant la couche d'ozone.
وقيمّ تقرير تلك الحلقة "الجهد الخاص" اللازم لجمع والتخلص من مختلف المواد المستنفدة للأوزون.
Par cette dernière expression, l'OMS entendait l'alcool, le tabac, d'autres drogues et diverses substances dont usaient les individus et qui, après ingestion, altéraient leurs processus mentaux et leur comportement.
وكلمة المواد هي المصطلح الذي تستخدمه منظمة الصحة العالمية لوصف الكحول والتبغ وعقاقير أخرى ومواد متنوعة يستخدمها الناس وتؤثر لدى تناولها على العمليات العقلية والسلوك.
Exécution des projets d'investissement en cours, des programmes sectoriels et nationaux d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour diverses substances;
إكمال المشاريع الاستثمارية الجارية والبرامج القطاعية والوطنية الخاصة بالإنهاء التدريجي لاستخدام مواد مختلفة مستنفدة للأوزون؛
A mesure que l'élimination complète de diverses substances, en particulier les HCFC, approchait, les Parties auraient à traiter de quantités de plus en plus infimes de substances.
فمع اقتراب موعد التخلص النهائي من مواد عديدة، وخصوصاً مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ستجد الأطراف نفسها تتعامل مع كميات أصغر فأصغر من تلك المواد.
La complexité de la pollution chimique et la prolifération des diverses substances exigent une étroite coopération institutionnelle permettant de gérer les substances chimiques toxiques et les déchets de façon écologiquement rationnelle.
ويستلزم تعقد التلوث الكيميائيي وانتشار المواد الكيميائية وجود تعاون مؤسسي قوي من أجل ادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والنفايات السمية.
Les recherches sur les effets des cendres d'incinérateurs sur la santé et l'environnement montrent que ces cendres sont invariablement contaminées par diverses substances contaminantes inorganiques et organiques.
وتبين البحوث التي أجريت على التأثيرات الصحية والبيئية المترتبة على رماد الحرق أنه يظل يحتوي على نسبة ثابتة من الملوثات العضوية وغير العضوية.
Dans les essais lysimétriques et d'élution, les taux des diverses substances mesurées et ceux de carbone et d'azote organique dissous baissent d'abord très rapidement, puis selon une courbe temporelle de moindre pente propre à chaque substance, jusqu'à leur niveau minimal.
وتنخفض تركيزات المواد الفردية المقيسة، والكربون العضوي المُذاب، والنيتروجين العضوي بسرعة كبيرة في البداية، ثم تتباطأ إلى أدنى حد بطريقة تتوقف على الوقت ونوع المادة، في كل من اختبارات التحلل والفصل.
visent l'amiante, l'arsenic, le benzène, le bruit, les radiations ionisantes, certains métaux (plomb, mercure, cadmium, chrome, etc...), les solvants organiques, les pesticides ainsi que diverses substances.
وهي تتعلق "الدخل" الناشئ عن جميع الوظائف التي يشغلها جميع أصحاب الدخل في اسرة المعيشية، مضافاً إليها ألبدت، والوقت اضافي، والعوات، والدخل اتي من العمالة الذاتية، والممتلكات، والفوائد وارباح، والمعاشات، وما إلى ذلك.
De même, le secteur de l'entretien des appareils de réfrigération et de climatisation dépendait des réserves de CFC, ainsi que des HCFC nouvellement produits ou en réserve, et un certain nombre d'utilisations mineures reposaient sur diverses substances appauvrissant la couche d'ozone.
كما أشارت إلى أن خدمة التبريد وتكييف الهواء تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية المخزنة ومركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية المخزنة والمنتجة حديثاً، وأن بعض الاستخدامات الصغيرة تعتمد على طائفة من المواد المستنفدة للأوزون.
Il lui recommande aussi de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles mentaux bénéficient d'un soutien psychosocial et d'améliorer la détection précoce et la prévention des tendances suicidaires chez les jeunes gens qui abusent de diverses substances.
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير المشورة النفسية الاجتماعية للأطفال الذين يعانون من مشكلات في الصحة العقلية ولأولئك الذين يتعرضون لمختلف أشكال الاعتداء وذلك لتحسين إمكانية الكشف المبكر لاحتمالات الانتحار والعمل على درئها.
Dans une de ses publications, la Society of Environmental Toxicology and Chemistry (SETAC) a présenté et évalué une compilation des concentrations critiques pour les résidus de diverses substances dans les tissus (Jarvinen et al., 1999).
في مطبوع صادر عن جمعية السمية البيئية والمواد الكيميائية السمية تم عرض وتقييم مقارنة أجريت بشأن مخلفات الترسبات الحرجة في الأنسجة (جارفينين وغيره 1999).

نتائج أخرى

Il peut également réagir avec diverses autres substances en donnant de l'hydrogène, gaz inflammable qui est explosif en mélange avec l'air.
كما يمكن أن يتفاعل الصوديوم الفلزي مع العديد من المواد الأخرى لإنتاج الهيدروجين - وهو غاز قابل للاشتعال وينفجر عند اختلاطه بالهواء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 74. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 187 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo