التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "doit appliquer" في العربية

أن تنفذ
أن ينفذ
يجب أن تطبق
ينبغي أن يطبق
ستطبقها
ضرورة تطبيق
Chaque pays doit appliquer une politique tenant compte de sa spécificité, car les problèmes varient selon les pays, pour diverses raisons.
وعلى جميع الدول أن تنفذ السياسات التي تراعي أوضاعها الوطنية باعتبار أن المشاكل تختلف من بلد إلى آخر ولأسباب شتى.
Le Gouvernement libérien doit appliquer le plan de répartition des recettes forestières de façon à restituer les impôts aux communautés locales situées dans les concessions forestières.
وعلى حكومة ليبريا أن تنفذ مخطط تقاسم إيرادات الغابات لكي تعيد الضرائب إلى المجتمعات المحلية الواقعة ضمن نطاق امتيازات الغابات.
5.9 Gibraltar doit appliquer toutes les directives de l'Union européenne relatives au contrôle financier.
٥-٩ والمطلوب من إقليم جبل طارق أن ينفذ جميع توجيهات الجماعة اوروبية المتصلة بأنظمة المالية.
Enfin, la communauté internationale doit appliquer intégralement les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social relatives au développement.
أخيرا، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا القرارات الإنمائية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
Si la question est politique, en sa qualité de principale démocratie européenne, l'Espagne doit appliquer les principes démocratiques dans le règlement du différend et respecter les vœux des habitants.
وإذا كانت المسألة سياسية، فإن إسبانيا، بوصفها بلدا أوروبيا ديمقراطيا رائدا، يجب أن تطبق المبادئ الديمقراطية في حل النزاع، وأن تحترم رغبات السكان.
« Le tribunal militaire... doit appliquer les dispositions de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre en ce qui concerne les procédures judiciaires.
"المحكمة العسكرية يجب أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتصلة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.
La communauté internationale doit appliquer des mesures de lutte contre le terrorisme sans faire deux poids deux mesures.
وينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب دون اللجوء إلى المعايير المزدوجة.
Des améliorations importantes sont nécessaires dans les domaines du suivi et de l'établissement de rapports et, à cet égard, le CCI doit appliquer intégralement les recommandations du BSCI.
وأضاف أن هناك حاجة إلى تحسينات مهمة في مجالي الرصد والإبلاغ وأنه يتعين، في هذا الصدد، على مركز التجارة الدولية أن ينفذ بالكامل توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Si l'officier supérieur insiste, le subordonné doit appliquer l'ordre mais il peut demander qu'une copie par écrit lui soit remise.
وإذا أصر الضابط الأعلى رتبة، يجب على المرؤوس أن ينفذ العمل، ولكن يمكنه أن يطلب نسخة من الأمر كتابة.
L'Organisation des Nations Unies doit appliquer le suivi et promouvoir le développement social des États Membres en augmentant les ressources et en renforçant les mécanismes.
فينبغي لمم المتحدة أن تنفذ المتابعة وتعزز التنمية اجتماعية للدول اعضاء بزيادة الموارد المتاحة ودعم اليات في هذا المضمار.
L'Afghanistan reste l'un des principaux centres du trafic de drogues et l'Organisation des Nations Unies doit appliquer une stratégie pour résoudre la situation prévalant dans ce pays, réactiver le secteur agricole et intégrer le pays dans la communauté mondiale.
85 - وأردف قائلاً إن أفغانستان تظل واحدة من البؤر الرئيسية لتجارة المخدرات، ويجب على الأمم المتحدة أن تُنفِّذ استراتيجية لمعالجة هذا الوضع وإحياء القطاع الزراعي وإدماج البلد في المجتمع العالمي.
Il doit appliquer le programme de désarmement exigé par les résolutions du Conseil.
ويجب عليه تنفيذ برنامج نزع السلاح المطلوب بموجب قرارات مجلس الأمن.
On doit appliquer également les dispositions relatives au transport de l'azote liquide.
ويجب كذلك استيفاء الشروط اللازمة لشحن النتروجين السائل.
Le Secrétariat doit appliquer les recommandations du CPC à cet égard.
وينبغي للأمانة العامة أن تنفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في ذلك الصدد.
Ce plan indique les mesures précises que l'installation portuaire concernée doit appliquer.
وتنص هـذه الخطة الأمنية على التدابيـر المحددة التي ينبغي أن ينفذها المرفق المعني.
L'Agence doit appliquer les résolutions pertinentes, notamment sa résolution sur les capacités nucléaires israéliennes.
وينبغي أن تقوم الوكالة بتنفيذ القرارات ذات الصلة، ولا سيما قرارها المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية.
Elle doit appliquer intégralement le programme de déontologie, renforcer les mécanismes de responsabilité et s'investir activement dans la gestion des risques.
وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
La Fondation doit appliquer dans leur intégralité les directives générales concernant l'emploi de consultants, telles qu'approuvées par l'Assemblée générale
ينبغي أن نتقيد المؤسسة تقيداً تاماً بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
En ce qui concerne la justice internationale, elle doit appliquer seulement le droit.
وفيما يخص العدالة الدولية، فينبغي ألا تطبق سوى القانون(5).
Bien qu'elle soit discrétionnaire d'un point de vue technique, la décision ministérielle doit appliquer certains critères et procédures.
وعلى الرغم من أن القرارات الوزارية تقديرية من الناحية التقنية، فإنها تخضع لمعايير وإجراءات محددة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 164. المطابقة: 164. الزمن المنقضي: 128 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo