التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "doit débuter" في العربية

ستبدأ
يجب أن يبدأ
المقرر أن يبدأ
المقرر أن تبدأ
Le rapport a été communiqué au Président et aux membres du Tribunal, mais ce dernier ne l'examinera qu'à sa dixième session, qui doit débuter le 18 septembre 2000.
وقد أحيل التقرير إلى رئيس المحكمة وأعضائها، بيد أن المحكمة لن تنظر فيه وتقوم باستعراضه إلا في دورتها العاشرة التي ستبدأ في 18 أيلول/سبتمبر 2000 وذلك بسبب موعد انعقاد الدورة المقبلة.
Le calendrier tiendra également compte des résultats du transfert, à titre expérimental, de trois postes auxiliaires de police à Dili, qui doit débuter en janvier 2008.
وسيراعي الجدول الزمني أيضا نتائج "عملية تسليم تجريبية" لثلاث مراكز فرعية للشرطة في ديلي، ستبدأ في كانون الثاني/يناير 2008.
Les organismes ont conclu que tout progrès vers un progiciel commun de gestion intégré, notamment un système de paie commun, doit débuter par l'harmonisation des pratiques opérationnelles qui soutiennent ces systèmes.
14 - وقال إن الوكالات خلصت إلى استنتاج مفاده أن أي تحرك نحو نظام موحد لتخطيط الموارد في المؤسسة، بما فيه نظام كشوف المرتبات الموحد، يجب أن يبدأ من مواءمة ممارسات الأعمال التجارية التي تقوم عليها تلك النظم.
Les positions fondamentales de chacune des deux parties sont connues depuis longtemps. La solution doit débuter par des négociations.
36 - وأردف قائلا إن صميم موقف الطرفين من المسألة بات معروفا لدى الجميع، وإن الحل يجب أن يبدأ بالمفاوضات.
C'est tout particulièrement dans ce contexte que des mesures sont prises pour préparer les États parties à l'examen de l'application du chapitre V de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui doit débuter en 2015.
ويرتبط هذا الدعم ارتباطا وثيقا بإعداد الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي من المقرَّر أن يبدأ في عام 2015.
La phase finale d'Issue Track, qui doit débuter en décembre 2008, permettra aux départements et services de consulter en ligne les recommandations les concernant qui ne sont pas encore appliquées et offrira un canal de communication en ligne avec le BSCI.
وستسمح المرحلة النهائية من تطوير نظام متابعة المسائل القائمة، الذي كان من المقرر أن يبدأ العمل به في كانون الأول/ديسمبر 2008، أن ترى الإدارات والمكاتب على الإنترنت توصياتها التي لم تنفذ بعد وأن يتيح لها قناة للحوار على الإنترنت مع المكتب.
En 1993, le PNUCID a achevé les préparatifs de la première phase de cette opération qui doit débuter en 1994 et durera environ deux ans.
ونفذ برنامج المراقبة الدولية في عام ٣٩٩١ اعمال التحضيرية للمرحلة اولى من المبادرة، التي ستبدأ عام ٤٩٩١ وتستمر نحو سنتين تقريبا.
L'enquête socioéconomique menée durant la phase pilote du projet constituera la base du projet proprement dit, qui doit débuter en 1996.
وسوف تشكل الدراسة استقصائية اجتماعية اقتصادية التي أجريت خل المرحلة التجريبية للمشروع، اساس الذي تقوم عليه مرحلة التنفيذ الكامل للمشروع التي ستبدأ في عام ٦٩٩١.
Le PNUD est prêt, lors de la préparation de la prochaine phase de ses programmes au Myanmar, qui doit débuter en 2012, à discuter d'éventuelles activités de ce genre avec ses partenaires.
والبرنامج الإنمائي على استعداد، في سياق التحضير للمرحلة المقبلة لبرامجه في ميانمار التي ستبدأ في عام 2012، لمناقشة هذه الأنشطة الممكنة مع شركائه.
Enfin, il a souligné qu'il importait de préparer les États à l'examen de l'application du chapitre V pendant la deuxième phase du Mécanisme d'examen de l'application, qui doit débuter en 2015.
وأخيرا، شدّد على أهمية تهيئة الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس في المرحلة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، التي ستبدأ في عام 2015.
Les participants à la réunion de haut niveau souhaiteront peut-être indiquer ce qu'ils attendent de ce processus intergouvernemental, qui doit débuter à la septième session de la Commission, et en examiner les modalités éventuelles.
٣١ - وقد يرغب المشاركون في اجتماع الرفيع المستوى في اعراب عن توقعاتهم فيما يتعلق بهذا امر، وتناول الطرائق الممكنة للعملية الحكومية الدولية التي ستبدأ في الدورة السابعة للجنة.
Bien que le désarmement et la démobilisation de toutes les personnes visées n'ait pas débuté selon l'échéancier prévu, 50000 bénéficiaires potentiels se sont préinscrits pour la démobilisation, qui doit débuter au quatrième trimestre de 2008.
ورغم أن نزع سلاح جميع المستفيدين المستهدفين وتسريحهم لم يبدأ حسبما كان مقررا، فقد سجّل مسبقا للتسريح 000 50 من المستفيدين المستهدفين، والذي كان من المقرر أن يبدأ في الربع الأخير من عام 2008.
Le 31 août 2004, la CNDDR a tenu une réunion avec les parties prenantes nationales et autres partenaires afin d'examiner les préparatifs du programme DDR, qui doit débuter le 15 octobre 2004.
17 - في 31 آب/أغسطس 2004، عقدت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج اجتماعا مع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة ومع الشركاء لاستعراض الأعمال التحضيرية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقرر أن يبدأ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
La prochaine série de négociations doit débuter le 24 août 2005 à Abuja.
ومن المقرر أن تبدأ الجولة المقبلة من المحادثات في 24 آب/أغسطس 2005 في أبوجا.
Les attributions de ces agents ont été définies et le processus de recrutement doit débuter incessamment.
أما اختصاصات هذه الوظائف فقد تم إعدادها وسوف تبدأ قريبا عملية التعيين.
Chaque interrogatoire doit débuter par l'identification de toutes les personnes présentes.
ويجب أن يبدأ كل استجواب بالتعريف بجميع اشخاص الحاضرين.
Cette résolution constitue le fondement juridique permettant à l'Union européenne d'adopter l'Opération Atalanta, qui doit débuter bientôt.
يوفر القرار الأساس القانوني اللازم لاعتماد الاتحاد الأوروبي لعملية أطلانطا، التي من المتوقع أن تبدأ قريبا.
Le débat général en plénière doit débuter le mardi 30 avril 1996.
٢- ومن المقرر أن تبدأ المناقشة العامة في الجلسات العامة صباح يوم الثثاء ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
La prochaine session du Groupe de travail, qui est la cinquième, doit débuter le 11 janvier 1999 et durer au maximum deux semaines.
ومن المقرر أن تبدأ الدورة المقبلة للفريق العامل، أي الخامسة، في ١١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، ولتستمر لمدة تتجاوز أسبوعين.
La meilleure solution serait qu'il étudie le rapport en question en même temps que le projet de budget, dont l'examen doit débuter en mai 1999.
ويرى أنه سيكون من انسب للجنة استشارية أن تتناول التقرير المعني كجزء من نظرها في الميزانية القادمة الذي سيبدأ في أيار/ مايو ١٩٩٩.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 68. المطابقة: 68. الزمن المنقضي: 124 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo