التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "doivent être examinés dans" في العربية

D'autres projets importants doivent être examinés dans le secteur de la construction.
وينبغي النظر في مشاريع البناء الأخرى ذات الأهمية.
Compte tenu des pratiques bancaires, les aspects suivants doivent être examinés dans ce domaine:
واستنادا إلى الممارسات القائمة، ينبغي النظر في الجوانب التالية في هذا المجال:
Les droits de douane et autres obstacles doivent être examinés dans le cadre des négociations commerciales internationales.
ويجب معالجة مسألة التعريفات الجمركية والعوائق الأخرى بإجراء مفاوضات تجارية دولية.
Ainsi, ces paragraphes doivent être examinés dans le contexte de la décision que la Commission prendra sur cette question.
وبالتالي، ينبغي النظر في تلك الفقرات في سياق القرار الذي ستتخذه الهيئة بشأن هذه المسألة.
Tous les processus liés aux océans, y compris l'exploitation durable des ressources marines, doivent être examinés dans le cadre de cette convention.
فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية.
Les tensions ethniques, la criminalité organisée, les trafics illicites et l'extrémisme politiques doivent être examinés dans un cadre régional.
ويجب التصدي للتوترات العرقية، والجريمة المنظمة، وعمليات الاتجار غير المشروع، والتطرف السياسي، في إطار إقليمي.
Le bien-être et la protection des enfants touchés par les conflits armés doivent être examinés dans une perspective globale.
إن رفاه وحماية الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن ينظر إليها من منظور شامل.
Un certain nombre de points de procédure doivent être examinés dans le contexte du lancement de ce nouvel organe intergouvernemental.
ويوجد عدد من المسائل الإجرائية التي يجب النظر فيها في سياق إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة.
Les conflits qui ont proliféré à la suite de l'indépendance doivent être examinés dans ce contexte.
ولا بد من فهم الصراعات التي انتشرت صبيحة الاستقلال في ظل هذه الخلفية.
Les points qui doivent être examinés dans certains délais le sont lors de la partie principale de la session.
يُنظر في البنود المحددة زمنيا خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
Le mandat Shannon indique clairement que les termes d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles doivent être examinés dans le cadre des négociations proprement dites.
وتوضح ولاية شانون أن أحكام أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إنما يتعين تناولها أثناء المفاوضات نفسها.
Les appels doivent être examinés dans un délai de trois à cinq jours.
وينبغي البـتّ في الطعون، تبعا لطبيعتها، في غضون مدة تـتراوح بين ثلاثة أيام وخمسة أيام.
Les structures et les systèmes économiques, sociaux et politiques, parmi lesquels la dette internationale, qui concourent à la propagation du VIH/sida, doivent être examinés dans ce contexte.
وضمن هذا السياق، يجب تناول الهياكل والنظم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تسمح بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما فيها الديون الأجنبية.
Le Rapporteur spécial estime que les assurances diplomatiques peuvent tout au plus être prises en compte au nombre des facteurs qui doivent être examinés dans le cadre d'une évaluation individuelle du risque.
58 - ويرى المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية يمكن أن تراعى، في أفضل الأحوال، كأحد العوامل المتعددة التي يتعين تناولها في التقييم الفردي للخطر.
Les arguments en faveur d'une représentation régionale équitable doivent être examinés dans le contexte des préoccupations légitimes de tous les États Membres appartenant à une région particulière.
وينبغي النظر إلى الحجج المطالبة بالتمثيل إقليمي العادل في سياق الشواغل المشروعة لجميع الدول اعضاء في ذلك إقليم.
Les droits des peuples autochtones doivent être examinés dans le contexte des principes démocratiques et des conventions internationales sur la décolonisation, par opposition au cadre contraignant des structures coloniales imposées.
إن حقوق السكان أصليين يجب أن ينظر اليها في إطار المبادئ الديمقراطية واتفاقيات الدولية الخاصة بإنهاء استعمار، التي تعارض اطار التقييدي للبنى استعمارية المفروضة.
Il est regrettable que les capacités des différents lieux d'affectation soient inégalement utilisées, mais les coûts des conférences doivent être examinés dans leur ensemble.
٩ - وقال إن من المؤسف محظة التفاوت في مدى انتفاع بالخدمات بين مقار العمل المختلفة، لكن ينبغي النظر في التكاليف العامة للمؤتمرات.
Nous partageons l'avis que les problèmes des océans sont étroitement liés entre eux et doivent être examinés dans leur ensemble, notamment par les institutions créées par la Convention de Montego Bay.
وإننا نتشاطر الرأي القائل بأن مختلف المسائل المتعلقة بالحيز البحــري مترابطة ترابــطا وثيقا جدا، وينبغي النظــر فيها معا، و سيما من جانــب اجهزة المنشأة في إطار اتفاقية خليج مونتيغو.
Les trois autres amendements doivent être examinés dans le cadre d'un autre projet de loi relatif à la réforme du régime de l'aide internationale.
وترد التعديت الثثة اخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد.
Nous devons reconnaître que les droits de l'homme fondamentaux sont de nature universelle et qu'ils doivent être examinés dans le contexte du processus dynamique d'établissement de normes internationales, en gardant à l'esprit les spécificités nationales et régionales et les divers contextes historiques.
وعلينا أن نعترف، بأن حقوق انسان اساسية عالمية بطبيعتها فحسب، بل وبوجوب النظر إليها في سياق العملية الدينامية والمتطورة لوضع القواعد الدولية، مع مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية واقليمية والخلفيات التاريخية المتنوعة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62252. المطابقة: 39. الزمن المنقضي: 380 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo