التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "doivent mettre en œuvre" في العربية

أن تنفذ
الواجبة التنفيذ
أن تطبق
Pour remédier au déséquilibre existant, les parlements doivent mettre en œuvre une ou plusieurs des mesures ci-après :
ولمعالجة الاختلال القائم، ينبغي للبرلمانات أن تنفذ واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
Les États Membres des Nations Unies doivent mettre en œuvre de telles résolutions, qui sont contraignantes.
ويجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ هذه القرارات الملزِمة().
Les dispositions de la Convention de Stockholm, que toutes les Parties à la Convention doivent mettre en œuvre dans leur législation nationale, peuvent offrir un outil important pour promouvoir de telles incitations.
ويمكن أن تعمل متطلبات اتفاقية ستكهولم الواجبة التنفيذ بموجب التشريعات الوطنية من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية، كأداة مهمة للترويج لهذه الحوافز.
Tous les États Membres doivent mettre en oeuvre les engagements pris dans la résolution 1373.
ويجب على الدول الأعضاء جميعها أن تنفذ الالتزامات الواردة في القرار 1373.
Pour traiter efficacement de la question des armes légères et de petit calibre, les autorités nationales et publiques des pays touchés doivent mettre en œuvre et appliquer ces règles.
وبغية التعامل بفعالية مع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مطلوب من السلطات الوطنية والعامة في البلدان المتضررة أن تنفذ وتعزز تلك القواعد.
Les pays doivent mettre en oeuvre leurs engagements en relation avec l'année civile, l'exercice financier ou la campagne de commercialisation, selon ce qui est spécifié dans leur Liste.
وعلى البلدان أن تنفذ التزاماتها استنادا إلى السنة التقويمية أو المالية أو التسويقية المحددة في جداولها.
Les principaux organes de l'ONU, dont l'Assemblée générale, doivent mettre en œuvre des réformes qui leur permettront de s'adapter aux changements et de traiter des questions les plus pressantes sur le plan international.
ويجب على الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، أن تنفذ الإصلاحات التي تمكنها من التكيف للتغيير ومن تناول البنود الأكثر إلحاحا المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
Une collaboration plus efficace entre les deux côtés est nécessaire pour atteindre l'objectif en question et les gouvernements doivent mettre en œuvre des stratégies à long terme pour faciliter les partenariats et développer de nouvelles technologies.
وواصل حديثه قائلا إن هناك حاجة إلى التعاون الأكثر فاعلية بين الجانبين لتحقيق هذا الهدف، ويجب على الحكومات أن تنفذ استراتيجيات طويلة الأجل لتيسير إقامة الشراكات وتطوير التكنولوجيات الجديدة.
Les pouvoirs publics doivent mettre en œuvre des politiques qui permettront à ces entreprises de croître et d'atteindre la taille minimale requise pour une production efficace et renforceront leur capacité de générer des emplois décents.
لذلك، على الحكومات أن تنفّذ سياسات تمكّن مشاريع الأعمال هذه من النمو وتحقيق الحد الأدنى من الكفاءة من حيث حجم الإنتاج، وأن تعزز قدرتها على خلق فرص العمل اللائق.
Afin de tirer parti des résultats de la Conférence, les États doivent mettre en oeuvre les mesures de prévention, d'éducation et de protection qu'ils se sont engagés à prendre à Durban.
وللاستفادة من التقدم المحرز في المؤتمر، يتعين على الدول أن تنفذ التدابير في مجالات الوقاية والتثقيف والحماية التي التزمت بها في مؤتمر دوربان.
c) Les organisations doivent mettre en œuvre des procédures efficaces permettant de garantir un niveau suffisant de compétitivité pour l'acquisition des biens et des services et de faire de la rentabilité un élément fondamental de la fonction d'achat.
(ج) يتعين على المنظمات أن تنفذ إجراءات فعالة تكفل تنافسية كافية في شراء السلع والخدمات وكذلك تضع الحصول على أعلى قيمة للنقود باعتبارها موضوعا أساسيا عند النظر في أنشطة الشراء.
Le Rapporteur spécial rappelle aux États qu'ils doivent mettre en œuvre ces mesures préconisées dans les documents internationaux existants.
ويُذكِّر المقرر الخاص الدول بتنفيذ هذه التدابير المبينة في الوثائق الدولية الموجودة.
Les dirigeants bosniaques doivent mettre en oeuvre sans retard les réformes économiques préconisées par la communauté internationale.
ولا بد لزعماء البوسنة من تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية التي وضعها المجتمع الدولي دون إبطاء.
Les dirigeants somaliens doivent mettre en œuvre le changement dans tous les domaines.
ويتعين على القادة الصوماليين إحداث تغيير في جميع المجالات.
Selon nous, les États doivent mettre en œuvre ces mesures et inclure les informations pertinentes dans leurs rapports nationaux.
نعتقد أنه يجب على الدول أن تنفذ تلك التدابير وأن تعكس التطورات ذات الصلة في تقاريرها الوطنية.
Au niveau mondial, les décideurs doivent mettre en œuvre ces ajustements sans compromettre la demande intérieure.
ومن منظور عالمي، يحتاج مقررو السياسات إلى تيسير هذه التسويات دون إضعاف للطلب المحلي.
Le Gouvernement afghan et la communauté internationale doivent mettre en œuvre le Cadre de Tokyo selon les modalités décrites ci-dessous.
17 - وتعتزم الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تنفيذ إطار عمل طوكيو وفقا للطرائق المبينة أدناه.
Les négociations pourraient durer longtemps car les pays candidats doivent mettre en oeuvre des ajustements structurels majeurs et améliorer leurs résultats macroéconomiques.
وقد تستغرق المفاوضات وقتا طوي ن البلدان المرشحة تحتاج إلى استكمال تعديت هيكلية أساسية وتحسين أداء اقتصاد الكلي.
Les pays doivent mettre en œuvre une stratégie à long terme pour accroître le contenu technologique de leurs exportations et remonter ainsi la chaîne d'approvisionnement.
وينبغي أن تطبق البلدان استراتيجية طويلة الأجل لزيادة المحتوى التكنولوجي لصادراتها والنهوض بسلسلة العرض.
Ils doivent mettre en œuvre toutes les dispositions juridiques relatives à l'accès à l'eau et à l'assainissement.
فعلى المؤسسات والأفراد تنفيذ جميع الأحكام القانونية المتعلقة بالوصول إلى المياه والمرافق الصحية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 100. المطابقة: 100. الزمن المنقضي: 189 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo