التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: questions dont il est saisi
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dont il est saisi" في العربية

المعروضة عليها المعروضة عليه
المعروض عليه
المعروضة أمامها
المعروض عليها
المطروحة عليه
المدرجة في جدول أعماله
التي ينظر فيها
التي تعرض عليه
المطروحة أمامها
المعروضة على المحكمة
التي هي قيد نظره
التي تعرض عليها

اقتراحات

78
Le Comité spécial devrait continuer d'améliorer ses méthodes de travail afin d'achever ses travaux sur les propositions dont il est saisi.
وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تحسين أساليب عملها، بغية إنجاز العمل في بعض المقترحات المعروضة عليها.
Le Comité note que les informations dont il est saisi ne montrent pas que l'auteur a soulevé ces griefs précis devant les juridictions nationales.
وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبيّن أن صاحب البلاغ أثار هذه الادعاءات تحديداً أمام المحاكم الوطنية.
L'Article 36 confère au Conseil le pouvoir de recommander des procédures ou des méthodes d'ajustement appropriées pour les situations dont il est saisi.
وتعطي المادة 36 المجلس السلطة للتوصية بالإجراءات المناسبة أو أساليب التكيف للحالات المعروضة عليه.
Le Comité examine dans le présent chapitre la question de savoir si, compte tenu des décisions pertinentes du Conseil d'administration et des conclusions formulées ci-dessus, les réclamations dont il est saisi ouvrent droit à indemnisation.
85- يبحث الفريق في هذا الفصل مدى استحقاق المطالبات المعروضة عليه للتعويض في ضوء مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة والاستنتاجات التي خلُص إليها أعلاه.
Nous appuyons donc l'adoption par le Conseil de sécurité de la déclaration présidentielle dont il est saisi.
ولهذا نؤيد اعتماد مجلس الأمن البيان الرئاسي المعروض عليه.
Le droit de légitime défense reconnu à la victime d'une agression armée « reste entier jusqu'à ce que le Conseil ait réussi à résoudre le différend dont il est saisi ».
فحق الدفاع عن النفس المخول لضحية الاعتداء المسلح "يظل قائم الذات إلى أن ينجح المجلس في معالجة النزاع المعروض عليه"().
Le Comité note toutefois que les informations dont il est saisi ne lui permettent pas d'établir les circonstances exactes de leur arrestation ni la date exacte de leur inculpation.
غير أن اللجنة تشير إلى أن المادة المعروضة عليها لا تسمح لها بالتثبُّت على وجه التحديد من ظروف إلقاء القبض عليهم أو تواريخ توجيه التهم إليهم.
Autant que possible, le Tribunal s'efforce de tenir ses sessions concurremment avec l'examen des affaires dont il est saisi.
26 - وترتب المحكمة، في حدود الإمكان، لعقد الدورات بالتزامن مع مداولات القضايا المعروضة عليها.
5.5 L'auteur demande instamment au Comité d'appliquer le critère de la preuve emportant la conviction «au-delà de tout doute raisonnable» lorsqu'il évalue les éléments dont il est saisi.
5-5 ويحث صاحب البلاغ اللجنة على تطبيق قاعدة "بما لا يدع مجالاً للشك" عند تقييم المواد المعروضة عليها().
Ses rapports et avis s'avèrent également utiles lorsqu'un tribunal national détermine la portée des obligations de droit international susceptibles d'avoir un effet direct ou indirect sur les affaires dont il est saisi.
كما تستعين المحاكم الوطنية بتلك التقارير والآراء لدى تحديد نطاق التزامات القانون الدولي التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر على القضايا المعروضة عليها.
Le Comité note toutefois que les informations dont il est saisi ne permettent pas de déterminer quel était l'état de santé de l'auteur avant et pendant sa détention dans le quartier des condamnés à mort.
بيد أن اللجنة ترى أن الوثائق المعروضة عليها لا تسمح بإثبات الحالة الصحية لصاحب البلاغ قبل احتجازه وأثناءه في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام.
a) la procédure suivie pour évaluer les demandes d'indemnisation dont il est saisi et formuler les recommandations qu'il soumet, pour examen, au Conseil d'administration; et
(أ) الإجراء المتبع في تقييم المطالبات المعروضة عليه وفي صياغة التوصيات التي ينظر فيها مجلس الإدارة؛
Dans ces circonstances, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne lui permettent pas de conclure que l'État partie lui-même a fait disparaître M. Krasovsky» (par. 8.2).
وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها باستنتاج أن عملية اختفاء السيد كراسوفسكي نفذتها الدولة الطرف نفسها (الفقرة 8-2).
À la lumière des renseignements dont il est saisi, le Comité considère que ces griefs n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité.
وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض ألمقبوليه.
La Malaisie note avec satisfaction qu'il a réalisé d'énormes progrès dans l'achèvement d'affaires dont il est saisi.
ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أنها حققت تقدماً كبيراً في الانتهاء من القضايا المعروضة عليها.
L'État partie n'ayant formulé aucune observation sur les allégations de l'auteur, le Comité estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de cette disposition.
وبما أن الدولة الطرف لم تبد أي ملاحظات على ادعاءات صاحبة البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لهذا الحكم().
À partir des données statistiques fournies par le tableau 1, on peut déduire une évaluation du temps dont le Tribunal aura besoin pour traiter en première instance des procès dont il est saisi à ce jour.
20 - يمكننا أن نحدد سلفا في ضوء الإحصاءات الواردة أعلاه المدة التي قد تحتاجها المحكمة للبت في القضايا المعروضة عليها حاليا في الدوائر الابتدائية.
Le Comité a considéré la portée des dépenses d'évacuation indemnisables dans la section III ci-dessus et appliquera ici les décisions qu'il a prises à cette occasion aux réclamations dont il est saisi.
163- نظر الفريق في نطاق تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض في إطار الفرع ثالثاً أعلاه، وهو الآن يطبق القرارات التي اتخذت هناك على المطالبات المعروضة عليه.
Le Comité considère en conséquence que les faits dont il est saisi l'autorisent à conclure que M. Aliboev a été soumis à des mauvais traitements, en violation de l'article 7 du Pacte.
ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تبرر الاستنتاج بأن السيد أليبويف قد خضع لمعاملةٍ تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
Le Comité note que, d'après les informations dont il est saisi, la Cour d'appel avait examiné l'affaire bien que le conseil ait reconnu qu'il n'avait aucun argument à faire valoir.
وتحظ اللجنة من المعلومات المعروضة عليها أن محكمة استئناف قامت بدراسة القضية رغم إقرار المحامي بأنه لم يجد ما يحتج به بشأنها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 367. المطابقة: 367. الزمن المنقضي: 246 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo