التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "effarant" في العربية

بحث effarant في: تعريف مرادفات
مذهل
شنيع
La dette extérieure des pays en développement continue de croître et, l'année passée, elle a atteint le chiffre effarant de 2,8 billions de dollars, soit une hausse de 1,6 % par rapport à l'année précédente.
ودين البلدان النامية الخارجي مستمر في الزيادة، ووصل العام الماضي إلى 2.8 تريليون دولار، وهو رقم مذهل، أي بزيادة 1.6 في المائة عما كان عليه في العام السابق.
a) Le coût du programme de réarmement de la partie chypriote grecque pour la période 1997-2001 atteindra le chiffre effarant de 1 milliard 250 millions de livres chypriotes (1 livre chypriote équivaut à environ 2,2 dollars des États-Unis);
)أ(ستصل قيمة البرنامج القبرصي اليوناني عادة التسليح للفترة من ١٩٩٧ إلى ٢٠٠١، إلى مبلغ مذهل قدره ١,٢٥ بليون جنيه قبرصي)يعادل الجنيه القبرصي الواحد ٢,٢ من دورات الويات المتحدة(؛
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le nombre de ces réunions a atteint le total effarant de 15484, et 5879 rapports ont été publiés.
فخلال فترة السنتين 2000-2001، عُقد عدد مذهل من الاجتماعات بلغ 484 15 اجتماعا وأُصدر 879 5 تقريرا.
D'après ce rapport, au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le nombre des réunions a atteint le total effarant de 15484, et 5879 rapports ont été publiés.
ووفقا لتقريره، جرى، خلال فترة السنتين 2000-2001، عقد عدد مذهل من الجلسات بلغ 484 15 جلسة وإصدار 879 5 تقريرا.
Le nombre de personnes touchées par ce conflit est effarant.
وأرقام الأشخاص المتضررين من هذا الصراع أرقام مذهلة.
C'est pas le plus effarant.
هذا ليس بالجزء الجنوني من الأمر.
Le nombre de pertes humaines causées par des munitions non explosées après la fin d'un conflit est effarant.
إن حجم الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر غير المنفجرة بعد انتهاء أي صراع يفوق كل تصور.
En Afrique, le nombre d'enfants et de jeunes qui ne suivent pas l'enseignement secondaire est effarant.
42 - وتشهد أفريقيا ارتفاعا مخيفا في عدد الأطفال والشباب الذين لا يلتحقون بالمدارس الثانوية.
La disparition de sols, forêts, pêcheries, récifs coralliens et zones humides augmente à un rythme effarant.
ففقدان التربة وزوال الغابات ومصائد الأسماك والشُعب المرجانية والأراضي الرطبة يتسارع بوتيرة تثير القلق.
Ce chiffre effarant montre que l'Angola a encore besoin de l'attention et de l'aide de la communauté internationale.
ويبين هذا الرقم المفزع أن أنغولا لا تزال بحاجة إلى اهتمام المجتمع الدولي وإلى مساعدته.
C'est effarant, ton père est ici.
لن تصدق هذا، لكن والدك هنا بالخارج
Bien au contraire, le pays est dans un état de misère effarant.
ومع ذلك تظهر على البلد حالة من البؤس البالغ.
Il est effarant de constater que des sommes énormes sont consacrées aux armements, alors que cet argent pourrait être utilisé pour améliorer considérablement la vie de millions de personnes.
ومن المثير للانزعاج أن نلاحظ المبالغ الهائلة التي تُنفق على التسلح في الوقت الذي يمكن فيه الاستفادة منها لتحسين حياة الملايين على نحو كبير.
Les téléchargements et les achats numériques de publications des Nations Unies et d'applications pour appareils mobiles ont dépassé un total effarant de 2 millions.
ووصل عدد عمليات التنـزيل والشراء الرقمي لمنشورات الأمم المتحدة وتطبيقاتها المستخدمة في الأجهزة الإلكترونية النقالة إلى رقم مذهل تجاوز المليونين.
Ainsi que le notent plusieurs rapports récents, un nombre effarant de femmes et de filles meurt chaque année en conséquence de complications survenues durant la grossesse et pendant ou après l'accouchement.
وكما لوحظ في عدّة تقارير صدرت مؤخراً، فإن عدداً هائلاً من النساء والفتيات يمُتن سنويا نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة، أو عقب الولادة.
C'est effarant, c'est tout
هو فقط مدهش هذا هو كل الأمر
Il est effarant que plus de 90 % des conflits armées de cette décennie sont des guerres civiles et que cette proportion se soit encore accrue depuis 1998.
ومن الحقائق المذهلة أن أكثر من ٩٠ في المائة من الصراعات المسلحة في هذا العقد كانت حروبا أهلية وأن هذه النسبة قد ارتفعت كثر من ذلك منذ عام ١٩٩٨.
Il est effarant de constater que le nombre d'individus qui n'ont pas suffisamment de nourriture augmente dans le monde, tendance renforcée par l'actuelle crise économique, les faiblesses structurelles et systémiques du système commercial et international.
ومن المرعب أن عدد الأشخاص في العالم الذين لا يجدون مايكفي من الغذاء يتزايد، وتفاقم هذا الاتجاه بالأزمة الاقتصادية الراهنة الناجمة عن الضعف الهيكلي والشامل في نظام التجارة الدولية.
Plusieurs organisations pour la justice sociale et groupes de lutte contre le racisme ont néanmoins recueilli des données qui font apparaître un nombre effarant d'agressions et d'actes d'intimidation d'origine raciste restés impunis.
ومع ذلك، قامت عدة منظمات للعدالة اجتماعية ومجموعات لمكافحة العنصرية بجمع بيانات كشفت عن حقيقة مذهلة عن الهجمات العنصرية وأفعال الترهيب التي أفلتت من العقاب.
L'escalade et la généralisation de la violence, en 2008 surtout, ont également entraîné une augmentation substantielle du nombre des personnes déplacées, qui a atteint le chiffre effarant de 1,1 million de personnes à compter de septembre 2008.
كما أدى العنف المكثف والواسع الانتشار، في عام 2008 على وجه الخصوص، إلى زيادة ضخمة في عدد الأشخاص المشردين، الذين بلغوا رقما ضخما مذهلا هو 1.1 مليون شخص في أيلول/سبتمبر 2008.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 95. المطابقة: 54. الزمن المنقضي: 189 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo