التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "elles ne doivent" في العربية

ولا يجب أن
يجب ألا
وينبغي ألا
ينبغي ألا
ولا ينبغي أن
يجب أ
لا يجوز أن
فإنها لا
لا يشغلون

اقتراحات

Nous devons reconnaître ces différences, mais elles ne doivent jamais nous diviser.
ولا بد أيضا من الاعتراف بتلك الاختلافات، ولكن ينبغي ألا تفرقنا أبدا.
Tout d'abord, elles ne doivent pas être utilisées pour contourner les normes supérieures applicables.
53- فأولاً، يجب ألا تستخدم هذه الضمانات لمواربة معايير أعلى واجبة التطبيق.
Toutefois, elles ne doivent pas les aider à prendre des décisions illégales.
ومع ذلك، يجب ألا يساعد من يدعم القدرة على اتخاذ القرار على تحقيق قرارات غير قانونية.
Les tempêtes, sécheresses et inondations sont certes inévitables, mais elles ne doivent pas nécessairement entraîner des crises humanitaires.
ذلك أن العواصف، والجفاف، والفيضانات، رغم كونها محتومة، يجب ألا تؤدي بالضرورة إلى أزمات إنسانية.
Ces augmentations ayant toutefois un caractère exceptionnel, elles ne doivent pas être perçues comme constituant un précédent.
بيد أن تلك الزيادات كانت استثنائية ويتعين عدم النظر إليها على أنها سابقة تتبع.
Les autorités indonésiennes considèrent que ces allégations sont graves; elles ne doivent pas être formulées à la légère.
وتعتبر إندونيسيا هذه اتهامات جد خطيرة، وينبغي عدم تقديمها بسهولة.
Ces améliorations sont indispensables pour la légitimité et l'efficacité du Conseil, et elles ne doivent pas dépendre de son élargissement.
وهذه التحسينات ضرورية لشرعية المجلس وفعاليته، ويجب ألا تكون مشروطة بالتوسيع.
Mais elles ne doivent pas occulter les buts stratégiques qui visent l'intérêt de la sécurité et de la stabilité communes.
ولكنها لا يجب أن تطغى على الأهداف الاستراتيجية التي تخدم مصالح أمننا واستقرارنا المشترك.
Dans la vie publique, elles ne doivent généralement pas attirer l'attention.
وفي الحياة العامة، يتوقع من النساء عادة أ يجذبن انتباه إلى أنفسهن.
Mortes ou vivantes, elles ne doivent pas nous échapper.
أن يكونوا أمواتاً أفضل من هروب إحداهم
En d'autres termes, elles ne doivent pas empêcher ou retarder indûment des échanges effectifs de renseignements.
ويعني ذلك أن هذه الإجراءات ينبغي ألا تمنع التبادل الفعال للمعلومات، أو تؤخر ذلك دونما مبرر.
Ces données du contrat, poursuit l'orateur, peuvent figurer dans le document de transport à titre facultatif, mais elles ne doivent pas être visées au projet d'article 38.
وبالإمكان إدراج هذه البيانات في وثيقة النقل على أساس طوعي ولكن ينبغي ألا يغطيها مشروع المادة 38.
De plus, si les particularités culturelles méritent d'être pleinement respectées, elles ne doivent pas servir de prétexte pour contester le caractère universel des droits de l'homme.
وعلاوة على ذلك، فإن الخصوصيات الثقافية، وإن كانت جديرة بالاحترام تماما، يجب ألا تستخدم كذريعة للطعن في عالمية حقوق الإنسان.
En outre, elles ne doivent pas être envisagées dans l'optique réduite de la réduction des coûts.
وفضلا عن ذلك، يجب ألاّ ينظر إلى الإصلاحات من المنظور الضيق لخفض التكاليف.
Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions.
وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
Bien qu'elles ne doivent pas être ignorées, elles ne peuvent former en soi la base des politiques de santé publique.
وعلى الرغم من أنه ينبغي ألا نتجاهلها، فهي لا تشكل في حد ذاتها أساسا لسياسات الصحة العامة.
Ces procédures d'enregistrement doivent être aisées et rapides et elles ne doivent pas être tributaires d'une vérification du contenu matériel de la conviction.
ومثل هذه الإجراءات المتخذة في مجال التسجيل ينبغي أن تكون ميسورة وسريعة ولا تتوقف على مراجعات للمحتوى الجوهري للمعتقد ذي الصلة.
Bien que ces dispositions doivent nécessairement prévoir des stratégies appropriées pour l'atténuation des risques, elles ne doivent pas être pesantes au point de limiter notre marge de manœuvre politique.
ومع أن تلك الشروط يجب، بالضرورة، أن توفر استراتيجيات ملائمة للحد من الأخطار، وينبغي ألا تكون عبئا ثقيلا بحيث تضع قيودا على حيز سياساتنا.
Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions.
ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
Si celles-ci sont un outil puissant de dissuasion et de prévention, elles ne doivent pas avoir pour effet de déstabiliser les économies de l'État qui en fait l'objet ni d'États tiers.
وبينما تشكل الجزاءات أداة فعَّالة لردع ومنع الصراعات إلا أنها لا ينبغي أن تؤدي إلى زعزعة استقرار اقتصادات الدولة المستهدفة ولا الدول الثالثة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 310. المطابقة: 310. الزمن المنقضي: 152 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo